Примеры употребления "быстрое истощение" в русском с переводом на английский

<>
Наоборот, это почти неизбежный результат многолетней политики плохого управления, которая вызвала высокую инфляцию, завышенный курс местной валюты, быстрое истощение золотовалютных запасов. On the contrary, they are the near-inevitable result of years of policy mismanagement that has spawned high inflation, a badly overvalued currency, and massive erosion of foreign reserves.
Последняя ловушка - это чрезмерно быстрое истощение залежей нефти и полезных ископаемых из-за использования неоптимальных способов добычи, не говоря уже об охране окружающей среды. The final pitfall is excessively rapid depletion of oil or mineral deposits, in violation of optimal rates of saving, let alone environmental preservation.
Такое быстрое истощение ресурсной базы оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития стало прямым следствием устойчивой тенденции к снижению объема официальной помощи в целях развития (ОПР). This rapid erosion of the resource base of the United Nations operational activities for development was a direct result of the declining trend in official development assistance (ODA).
Быстрое истощение рыбных запасов является неизбежным результатом современной промышленной технологии, обрушившейся на уменьшающиеся морские популяции в силу того, что на них растет спрос, подпитываемый ростом населения и доходов. The rapid depletion of fish stocks is the inevitable outcome of sophisticated industrial technology being thrown at dwindling marine populations as demand rises, fueled by growth in human population and incomes.
Сегодня мы лучше чем когда-либо ранее понимаем, что нищета, конфликты, быстрое истощение природных ресурсов, ущемление прав человека и плохое ведение государственных дел — это взаимосвязанные и зависящие друг от друга явления. Today more than ever we understand that poverty, conflicts, the swift deterioration of natural resources, the denial of human rights and the poor management of public affairs are interactive and interdependent.
изменчивость товарных цен, эффект вытеснения производств, "голландская болезнь" (бурное развитие сырьевой экспортной отрасли приводит к резкому повышению курса валюты, что подрывает конкурентоспособность других экспортеров), отсутствие развития государственных институтов, гражданские войны и чрезмерно быстрое истощение ресурсов (при неоптимальной добыче). commodity-price volatility, crowding out of manufacturing, "Dutch disease" (a booming export industry causes rapid currency appreciation, which undermines other exporters' competitiveness), inhibited institutional development, civil war, and excessively rapid resource depletion (with insufficient saving).
Экономисты определили шесть ловушек, которые могут ожидать экспортеров природных ресурсов: изменчивость товарных цен, эффект вытеснения производств, «голландская болезнь» (бурное развитие сырьевой экспортной отрасли приводит к резкому повышению курса валюты, что подрывает конкурентоспособность других экспортеров), отсутствие развития государственных институтов, гражданские войны и чрезмерно быстрое истощение ресурсов (при неоптимальной добыче). Economists have identified six pitfalls that can afflict natural-resource exporters: commodity-price volatility, crowding out of manufacturing, “Dutch disease” (a booming export industry causes rapid currency appreciation, which undermines other exporters’ competitiveness), inhibited institutional development, civil war, and excessively rapid resource depletion (with insufficient saving).
Быстрое истощение озонового слоя, исчезновение отдельных видов растений и животных, опустынивание, распространяющееся с угрожающей скоростью, и порождаемые им частые засухи, а также постепенное обезлесение представляют собой проблемы, которые беспокоят каждого человека, в связи с чем международному сообществу необходимо выйти за рамки существующих институциональных договоренностей и взять на себя обязательство по финансированию устойчивого развития. The rapid depletion of the ozone layer, the extinction of plant and animal species, rampant desertification and the ensuing frequent droughts, and gradual deforestation were problems of concern to everyone, and the international community needed to look beyond existing institutional arrangements and commit itself to financing sustainable development.
Благодарим Вас за быстрое обслуживание. Thank you very much for your prompt service.
Истощение природных ресурсов и масштабное нарушение экологического равновесия заставили политиков на Земле посмотреть на Марс как на перспективную спасательную шлюпку, как на очередную точку опоры для человечества перед лицом неопределенного будущего. Dwindling natural resources and massive environmental disruption had encouraged politicians on Earth to look to Mars as a long-term lifeboat, another foothold for humanity in the face of an uncertain future.
Мы можем гарантировать Вам быстрое и тщательное выполнение Вашего поручения. We can assure you of our immediate attention.
Первое исчерпало силы немцев, тогда как второе вынудило их вести войну на истощение, которая их сломила. The former exhausted the Germans, and the latter imposed a war of attrition that broke them.
Благодарим за быстрое решение вопроса. We would greatly appreciate your prompt response.
В статье, кто бы ее ни написал, всегда оплакивается "миф" о балансе между работой и личной жизнью для женщин, работающих не дома, описывается "стеклянный потолок" (т.е. препятствие для продвижения по службе в высших эшелонах управления) и истощение от работы и домашнего хозяйства как личное откровение, а также осуждается "феминизм" за поддерживаемый им неуловимый идеал "получения всего сразу". The article, whoever has written it, always bemoans the "myth" of a work-life balance for women who work outside the home, presents the glass ceiling and work-family exhaustion as a personal revelation, and blames "feminism" for holding out this elusive "having-it-all ideal."
Благодарю за быстрое выполнение нашего заказа. I appreciate your prompt fulfillment of our order.
Но, к счастью для нас, наша эволюция определяется не только энтропией, но и накоплением знаний, и техническим прогрессом - и этот прогресс столь же необратим, как и истощение запасов невозобновляемых ресурсов и деградация окружающей среды. But, happily for us, our evolution is determined not only by entropy, but also by the accumulation of knowledge and technological progress - a process that is just as irreversible as the decrease in stocks of non-renewable resources and the degradation of environmental quality.
Благодарим Вас за быстрое выполнение нашего заказа. Thank you for the prompt and correct action taken in carrying out our order.
Это является отступлением от обычных навязчивых идей, выдвигавшихся ранее группами давления в области устойчивого развития, таких, например, как предполагаемое истощение сырьевых запасов Земли, или полная техническая неспособность мира прокормить свое растущее население, или биологическое разнообразие. This is a retreat from the usual fixations of the earlier sustainable development pressure groups, such the supposed exhaustion of raw materials for growth, or the sheer technical inability of the world to feed its expanding population, or biodiversity.
Благодарим за быстрое выполнение нашего заказа. We appreciate your prompt fulfillment of our order.
Наконец, наши прошлые технологические триумфы на самом деле не сохранили природные ресурсы, а вместо этого позволили человечеству добывать и использовать эти ресурсы по более низкой общей стоимости, тем самым ускоряя их истощение. Finally, our past technological triumphs did not actually conserve natural resources, but instead enabled humanity to mine and use these resources at a lower overall cost, thereby hastening their depletion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!