Примеры употребления "былого" в русском

<>
Подобно Трампу, Зюганов пытался привлечь избирателей заявлениями о возрождении былого величия нации. Like Trump, Zyuganov tried to sell voters on restoring the nation's past greatness.
И он отчетливо понимает, что восстановление былого величия России является целью, которую разделяют многие его соотечественники. And he clearly recognizes that the restoration of Russia’s former greatness is a goal shared by many of his countrymen.
Поэтому Бернанке необходимо быть осторожным с чрезмерным обобщением своего былого исследования, так же, как медицинским специалистам необходимо опасаться пере-диагностирования болезней с которыми они работают, а военным стратегам нужно опасаться сверх-готовности к последней войне. Bernanke will therefore have to be careful about over-generalizing from his past research, just as medical specialists must be careful not to over-diagnose diseases in their own specialty and military strategists must be careful not to over-prepare to fight the last war.
ToBARish можно считать символом былого влияния России на острове, но по нему также видно, что это влияние ослабевает. While ToBARish is a symbol of Russia’s former influence in the Caribbean island, it is also an indication of its waning importance.
Поэтому Бернэйнку необходимо быть осторожным с чрезмерным обобщением своего былого исследования, так же, как медицинским специалистам необходимо опасаться пере-диагностирования болезней с которыми они работают, а военным стратегам нужно опасаться сверх-готовности к последней войне. Bernanke will therefore have to be careful about over-generalizing from his past research, just as medical specialists must be careful not to over-diagnose diseases in their own specialty and military strategists must be careful not to over-prepare to fight the last war.
Президент Реджеп Тайип Эрдоган нацелился на возрождение былого величия страны, и это находит отражение не только в таких символических жестах, как прошлогодний визит палестинского руководителя Махмуда Аббаса в Анкару, во время которого турецкий лидер приветствовал его в сопровождении 16 воинов, одетых в старинные доспехи, но и в точке зрения ближневосточных лидеров. President Recep Tayyip Erdoğan aims at reviving his past greatness, evident not only in symbolic gestures — consider last year’s visit by Palestinian President Mahmoud Abbas to Ankara, where his Turkish counterpart welcomed him flanked by sixteen warriors dressed in historical armor — but also in the opinion of Middle East leaders.
Это добрая память о былых временах. It's a fond memory of times past.
Если дать волю эмоциям, былая любовь может быстро сменится ненавистью и желанием наносить глубокие раны. When emotions run free, former affections can quickly turn into spite and a desire to inflict deep wounds.
Вот и мы, как в былые времена Here we are as in olden days
Америка и Европа находятся в упадке, обессилели и живут былой славой? Are America and Europe in decline, haggard and living on past glories?
Как и Путин, он хочет положить конец потерям своей страны и вернуть ей былое величие. Like the Russian leader, he seeks to reverse his country’s losses and return its former glory.
Мамы многих людей не кормили их грудью, особенно в былые времена. A lot of people's moms didn't breastfeed them, especially back in the olden times.
Но эта цель не может быть достигнута с помощью былой славы. But this won't be achieved by invoking past glory.
Мы можем лишь надеяться, что Германия, былая Земля героев, выстоит в этой новой войне против Запада. We can only hope that Germany, the former Land of Heroes, holds firm in the latest war against the West.
Потому что, видите ли, в былые времена, когда Джеймсу было 43, автопроизводители продавали вам законченный автомобиль, как они это делают сейчас. Because, you see, in the olden days, when James was 43, car makers would sell you a complete car like they do now.
Его наследие в смысле былых успехов Сингапура очевидно, но что будет в будущем? His legacy in terms of Singapore’s past success may be clear, but what about the future?
Когда в 1991 году Советский Союз распался, РПЦ начала возвращать себе былую преобладающую роль в российском обществе. As soon as the Soviet Union fell in 1991, the ROC began working to rebuild its formerly dominant role in Russian society.
Как и многие былые зверства, разрушение Алеппо породило много высокопарных разговоров и иллюзий действия. As with past atrocities, Aleppo’s destruction inspired much high-minded talk and the illusion of action.
Кроме того, из-за тюрем Абу Граиб и Гуантанамо, Соединенные Штаты потеряли свой былой авторитет в продвижении демократии. Moreover, since Abu Ghraib and Guantánamo, the United States has lost its formerly strong authority in promoting democracy.
Мало что в жизни представляет собой более печальное зрелище чем угасающая звезда, пытающаяся удержать былую славу. There are few things more pitiful than a fading star trying to hold onto past glory.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!