Примеры употребления "будущих военных" в русском

<>
В вопросе о прекращении огня у моего Личного представителя сложилось впечатление о том, что, несмотря на их заявленное желание рассмотреть такой шаг, ни одна из сторон в реальности не исключает будущих военных действий, что существует опасность того, что любое установление прекращения огня будет недолгим, особенно в отсутствие контроля, и что оно легко может перерасти в обмен обвинениями в отношении нарушений в ущерб взаимному доверию и серьезным переговорам. On the issue of a ceasefire, my Personal Representative has formed the impression that, despite their stated willingness to consider such a move, neither side has in reality ruled out future military activities; that any ceasefire arrived at would risk being short-lived, particularly in the absence of verification; and that it could easily degenerate into a trade of accusations about violations to the detriment of mutual confidence and serious negotiations.
Члены Совета согласились в том, что основной проблемой революции в военных вопросах в контексте будущих усилий в области разоружения является то, как воспользоваться позитивными аспектами этой революции и в то же время устранить или уменьшить потенциальные угрозы. The Board agreed that the central challenge of the revolution in military affairs for future disarmament efforts was how to take advantage of the positive features of the revolution while eliminating or minimizing the risks.
Центр проводит просветительские кампании, рассчитанные на учащихся средних школ, сельские общины, работников плантационных хозяйств, военных и сотрудников правоохранительных органов, будущих и действующих преподавателей, альтернативно одаренных людей и СМИ. The Centre has been conducting awareness programmes targeting secondary school students, rural community, plantation population, the military and law enforcement sectors, pre- service and in-service teachers, the differently-abled and the media.
международные органы: поддержание регулярных контактов с Организацией Североатлантического договора (НАТО), Верховным главнокомандующим Объединенными вооруженными силами НАТО в Европе, СПС, СДК, Интерполом, Канцелярией Высокого представителя в Боснии и Герцеговине, Международным комитетом Красного Креста, Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе и Европейской комиссией военных наблюдателей для обсуждения вопросов сотрудничества и совместного планирования будущих операций; International bodies: maintain regular contact with the North Atlantic Treaty Organization (NATO), the Supreme Allied Commander Europe, SFOR, KFOR, Interpol, the Office of the High Representative in Bosnia and Herzegovina, the International Committee of the Red Cross, the Organization for Security and Cooperation in Europe and the European Commission military monitors for discussions on matters of mutual cooperation and on the planning of future operations;
Незаконная эксплуатация природных ресурсов нашей страны, прежде всего танталита, кольтана, древесины, золота и алмазов, используемых для финансирования военных действий стран-агрессоров, оказывает разрушительное воздействие и будет иметь серьезные последствия для нынешнего и будущих поколений моей страны. The illegal exploitation of the natural resources of our country — primarily tantalite, coltan, timber, gold and diamonds — that finance the war effort of the aggressor countries is a devastating phenomenon, and it will have serious consequences for present and future generations in my country.
Улучшение военных возможностей, принятие новых членов и углубление партнерских отношений позволят Альянсу продемонстрировать, что он остается главным инструментом решения нынешних и будущих задач, связанных с обеспечением безопасности. With stronger capabilities, new members, and deepened partnerships, the Alliance will demonstrate that it remains the premier instrument to address current and future security challenges.
Создание будущих собственных каналов сбыта. Development of future sales networks under own management.
Сразу после прихода военных к власти они подвергли временному аресту ведущих политиков страны, включая премьер-министра Йинглык Чинават. Immediately following the military leaders’ seizure of power, they began the temporary arrest of the country’s leading politicians, including Prime Minister Yingluck Shinawatra.
Там он сказал ожидавшим журналистам, что не все школы снова открылись, но что он сделает все возможное, чтобы защитить страну для будущих поколений: While there, he told waiting journalists that not all schools had reopened, but that he was committed to defending the country for future generations:
Также не будет запрещен суд над гражданскими лицами в военных судах, несмотря на просьбы ассоциаций по защите прав человека. Nor will trials of civilians will be banned in military tribunals, as requested by associations for the defence of human rights.
Я полагал, что в свой второй срок Обама, освободившись от давления будущих выборов, оправдает надежды, о которых мы слышали в течение такого долгого времени. I felt that a second term for Obama, free from the pressures of future elections, would fulfill the hope that we had heard of for so long.
Но рост потребления замедлится и без кризиса неплатежей, полагают в инвестбанке, - из-за отказа от индексации зарплат госслужащих и военных, заложенном в текущей версии проекта бюджета. However, the growth of consumption will slow even without a non-payment crisis, they propose in the investment bank - due to the refusal to adjust the wages of government employees and military personnel pledged in the current version of the draft budget.
Принимаем это во внимание только в процессе подготовки будущих проверок - мы начали использовать наш новый инструмент "обнаружение риска неэкономности", через который мы прогнали почти 14000 государственных контрактов. Мы их проанализировали. Там, конечно, эти изменения будут проявляться, потому что меняются ограничения, изменяются условия некоторых типов тендеров и так далее. As yet, we have only observed it within the process of preparing future audits - we have launched our new "fiscal failure risk detection" system, with which we have processed almost 14 thousand public contracts, and these have been analysed - that is where changes will clearly be seen, because of the changed limits, the adjusted conditions governing certain types of selection processes, and so on.
Нелегальные "стволы" уходят в продажу с военных складов. Illegal arms are taken to be sold from military warehouses.
В будущих дипломатических расстановках Хамас может стать значимым игроком, чей голос не удастся заглушить даже Израилю и Америке. In future diplomacy Hamas may emerge as an actor that cannot be shut out even by Israel and America.
В соответствии с пожеланиями военных, рассмотрение оборонного бюджета будет проходить не в Парламенте, а в Национальном совете обороны. In accordance with the wishes of the military, the Defence budget review will be not submitted to Parliament, but to a National Defence Council.
Норвегия очень бережно обращается со своей нефтью - большая часть доходов нефтегазовой отрасли инвестируется в специальный фонд, созданный для блага будущих поколений. Norway has handled its oil wealth very carefully - all but a small percentage of money from the industry is invested in a special fund for the benefit of future generations.
В этом году мероприятие включает в себя выступления Ванды Сайкс, Кэти Гриффин и Билла Мара, а также "Стендап для героев" - ежегодный музыкально-комедийный благотворительный концерт для военных ветеранов в Мэдисон-сквер-гарден, где появятся среди прочих Брюс Спрингстин, Джон Стюарт, Роджер Уотерс и Билл Косби. This year's event includes appearances by Wanda Sykes, Kathy Griffin, and Bill Maher, as well as "Stand Up for Heroes," an annual music-and-comedy benefit for military veterans, at Madison Square Garden, featuring, among others, Bruce Springsteen, Jon Stewart, Roger Waters, and Bill Cosby.
Для будущих врачей и медсестер, таких как О'Мэлли, приезжающих из США и Европы, чтобы присоединиться к Бвелле в реализации его задач, это возможность практики, которую они никогда бы не получили у себя дома. For medical and nursing students such as O'Malley, who come from the United States and Europe to join Bwelle on his missions, it's a hands-on opportunity they'd never get at home.
Но согласившись принять официальную присягу перед судом, а не перед парламентом, как это принято, он выполняет волю военных, и это является знаком того, что борьба за власть будет продолжаться. But by agreeing to take the official oath before the court, rather than before parliament as is customary, he is bowing to the military's will in an indication that the contest for power will continue.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!