Примеры употребления "будущее время" в русском

<>
Те, кто говорят на английском языке, имеющем будущее время, You speak English, a futured language.
Видно, что эти столбики систематически выше и систематически находятся левее, чем те столбики, которые соответствуют членам ОЭСР, говорящим на языках, имеющих будущее время. What you see is that these bars are systematically taller and systematically shifted to the left compared to these bars which are the members of the OECD that speak futured languages.
В девяти странах мира имеются одновременно большие группы местного населения, одна из которых говорит на языке, имеющем будущее время, а другая - на языке, не имеющем будущего времени. What you find is nine countries around the world that have significant native populations which speak both futureless and futured languages.
Однако, как можно догадаться, первая фраза была произнесена в качестве утешительной и означала поддержку вступления Украины в НАТО, а вторая намеренно была произнесена уклончиво и ни к чему не обязывала, поскольку в ней употреблено будущее время («станут»), и она не содержит каких-либо уточняющих деталей. But the first line is about as anodyne an endorsement of Ukrainian membership as one can imagine, while the second is intentionally noncommittal, employing the future tense (“will become”) without any specificity whatsoever.
И тем не менее, оказывается, что именно с ним у многих европейцев связаны надежды на будущее, в то время как объединенная Европа, гарант мира среди европейских народов с 1945 года, рассматривается как бремя и угроза. And yet many Europeans’ hopes for the future once again seem to find expression in it, whereas a unified Europe, the guarantor of peace among Europe’s peoples since 1945, is viewed as a burden and a threat.
В 1990-х годах Запад (и в частности администрация Клинтона) восхвалял Бориса Ельцина, ведшего Россию в светлое демократическое будущее. А в это время простые россияне лишались своих сбережений, сталкивались с повсеместной коррупцией и с хронической невыплатой зарплат, наблюдали победы чеченских повстанцев, перестрелки бандитов и заведомо несправедливую приватизацию, по итогам которой большая часть российской промышленности оказалась в руках у семи человек. In the 1990s, Westerners (and especially the Clinton administration) trumpeted Boris Yeltsin’s success at leading Russia forward into a bright democratic future — while ordinary Russians were experiencing an everyday existence marked by evaporating savings, rampant sleaze, chronically unpaid salaries, triumphant Chechen rebels, mafia shootouts, and patently unfair privatizations that left just seven men controlling most of the country’s industrial assets.
Но эта молодежь, вдохновленная универсальными ценностями, верящая в идеалы настолько, чтобы представить прекрасное будущее и, в то же время, достаточно реалистично смотрящая на мир, чтобы видеть не только мечты, но и способы их достижения, без насилия, без хаоса. Эти молодые люди не вернулись домой. But yes, these youth who have been inspired by universal values, who are idealistic enough to imagine a magnificent future and, at the same time, realistic enough to balance this kind of imagination and the process leading to it - not using violence, not trying to create chaos - these young people, they did not go home.
Именно в этом мы делаем шаг в будущее, опережаем время. So this is where we step into the future and we leapfrog ahead.
Его будущее, в настоящее время находящееся под серьезной угрозой войны, экономического кризиса и, в обширных районах, голода, будет в значительной мере определяться его мудростью и способностью действовать. Its wisdom and its ability to act will largely determine its future, which is seriously threatened by war, by economic crisis and, in wide areas, by hunger.
При правильном к ним отношении, наши страхи - это чудесный дар воображения, разновидность будничного ясновидения, инструмент заглядывания в будущее, когда есть ещё время повлиять на то, что случится. Read in the right way, our fears are an amazing gift of the imagination, a kind of everyday clairvoyance, a way of glimpsing what might be the future when there's still time to influence how that future will play out.
И уже сегодня, глядя в будущее, возможно, что придет время, когда рак будет использоваться как терапия. So even to go from there, it's possible, although far-fetched, that in the future we could almost think of cancer being used as a therapy.
Если бы будущее Food Machinery Corporation (в то время, о котором идет речь) оценивалось правильно многими, а не единицами, то прибыли, накопленные теми, кто купил акции в 1932-1934 годах, были бы намного ниже. If the future of the Food Machinery Corporation had been properly appraised at that time, the profits that were to accrue to those who bought the shares in the 1932 — 1934 period would have been very much smaller.
Для защиты экономического благосостояния миллионов людей и их надежды на будущее нам необходимо признать, что наступило время, которое доктор Мартин Лютер Кинг назвал «острой срочностью текущего момента». We need to recognize what Martin Luther King, Jr. called the “fierce urgency of now” if we are to safeguard millions of people’s livelihoods and hopes for the future.
«Будущее интернета определенно мрачное, но он долгое время порождал ложное чувство надежды», — написал он. "The future of the Internet is certainly dark, but for a long time it has been creating a false sense of hope," he wrote.
Но при этом будущее глобальных стандартов выглядит сейчас менее определённым, чем некоторое время назад. But the future for global standards looks more uncertain than it has for some time.
В прошлом, когда политики обсуждали будущее ЕС, они ссылались на точную формулу европейской интеграции, определенную во время известной лекции министра иностранных дел Германии Йошки Фишера, прочитанной в 2000 г. In the past, when politicians debated the EU's future, they spoke of a definitive formula for European integration, as defined in a famous lecture in 2000 by German Foreign Minister Joschka Fischer.
Будущее, которое разрушилось в тот момент, когда Келлогг прошёл портал, но позволило Страннику вернуться в его время. The future that was destroyed the moment Kellogg went through, allowing the traveller to return to his own time.
Именно эта концепция была одобрена в докладе "Наше общее будущее", который был подготовлен Всемирной комиссией по защите окружающей среды и развитию, президент которой, в то время премьер-министр Норвегии Гро Харлем Брудланд, сейчас возглавляет Всемирную организацию здравоохранения (ВОЗ). This was endorsed in the report Our Common Future by the World Commission on Environment and Development, whose chair, Norway's then Prime Minister, Gro Harlem Bruntland, now heads the World Health Organization (WHO).
Крайне затруднительно надеяться на будущее, если ты растешь в унылом многоэтажном районе на окраине промышленного города, причем твои родители пьют, все время ссорятся или отсутствуют, да и в школе ситуация не лучше. It's particularly hard to see a future growing up in a grim, high-rise residential block on the outskirts of an industrial city, with parents drinking, quarreling or absent and school providing no respite.
«У вас могут быть тщательно разработанные планы, но предугадать будущее сложно, и приходится соглашаться на корректировку этих планов в соответствии с конкретной обстановкой на местах, — сказал во время недавнего интервью один высокопоставленный афганский руководитель. "You can have well-designed plans, but the future is hard to predict and you have to be willing to adjust those plans based on the reality of what's taking place on the ground," a senior Afghan official said in a recent interview.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!