Примеры употребления "бросить вызов" в русском

<>
Apple может бросить вызов Microsoft. Apple may challenge Microsoft.
Воздушная подушка вокруг ноги буквально позволяет вам бросить вызов законам гравитации. A cushion of air around the foot that literally allows you to defy the laws of gravity.
Золото готово бросить вызов отметке 1300 Gold ready to challenge 1300
Представители оппозиции публично призывали солдат бросить вызов приказам Мадуро о подавлении протестов. Opposition figures have been issuing public calls to soldiers to defy Maduro's orders to crackdown on the protests.
USD/JPY готова бросить вызов 120,00 USD/JPY ready to challenge the 120.00 round figure
Используя свои знания с конкретной целью, он может бросить вызов законам термодинамики. By exploiting its knowledge with intent, it can defy the laws of thermodynamics.
AUD/USD готов бросить вызов уровню 0,7750 AUD/USD ready to challenge the 0.7750 area
Тогда возбужденное юридическое сообщество при поддержке гиперактивных СМИ смогло бросить вызов военному правительству. Then, an energized legal community, supported by a hyperactive media, was able to defy a military government.
NZD/USD готов бросить вызов барьеру 0,7585 NZD/USD ready to challenge the 0.7585 barrier
При Путине Россия попыталась бросить вызов однополярному миропорядку во главе с США, а позже — объединенной Европе во главе с Евросоюзом. Russia, under Putin, has tried to defy a supposed unipolar global order led by America and, today, a united Europe overseen by the EU.
Вместо этого, мы должны бросить вызов ортодоксальности Киото. Instead, we must challenge the orthodoxy of Kyoto.
Тем временем египтяне в первый раз имеют возможность испытать незабываемые ощущения от возможности бросить вызов тирании и насладиться некоторым вновь появившимся пространством для свободы. Meanwhile, Egyptians for the first time are experiencing the thrilling taste of defying tyranny, and enjoying some newly-found space for freedom.
Демократическая оппозиция снова готовится бросить вызов правящему режиму. The democratic opposition is once again preparing to challenge the regime.
Ципрас и Варуфакис должны были это предвидеть, потому что, то же самое произошло два года назад, когда Кипр, в муках банковского кризиса, попытался бросить вызов ЕС. Tsipras and Varoufakis should have seen this coming, because the same thing happened two years ago, when Cyprus, in the throes of a banking crisis, attempted to defy the EU.
Сможет ли профессиональная хоккейная лига Путина бросить вызов НХЛ? Can Putin’s Professional Hockey League Challenge the NHL?
А если, по его мнению, он будет наказан независимо от выполнения или невыполнения предъявленных требований, то он с таким же успехом может бросить вызов своему сопернику. And if he believes he will be punished regardless of whether he complies, he might as well defy his opponent.
Кто может бросить вызов Соединенным Штатам в условиях кинетического конфликта? Who could challenge the United States in a kinetic conflict?
В отличие от дочери бывшего перуанского диктатора Альберто Фухимори, которая потерпела поражение на президентских выборах в Перу в прошлом месяце, Пак, по-видимому, имеет все шансы бросить вызов трагической истории своей семьи. Unlike former Peruvian dictator Alberto Fujimori's daughter, who lost her presidential bid in Peru last month, Park is likely to defy her family's tragic history.
Такой шаг может бросить вызов снова линии поддержки 1190 (S2). Such a move could challenge again the support line of 1190 (S2).
Он отметил, что решение Трампа нанести удар по аэродрому в Сирии, где русские действовали вместе с войсками Асада, а также недавнее решительное выступление президента в поддержку НАТО свидетельствуют о его готовности бросить вызов Путину. He noted that Trump’s decision to bomb an airstrip in Syria where the Russian military had worked with Assad’s forces and Trump’s recent vocal support for NATO demonstrate his willingness to defy Putin.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!