Примеры употребления "бросивший вызов" в русском

<>
Сегодняшняя исламская еретическая смута началась в 1979 году, когда аятолла Хомейни установил шиитский режим, бросивший вызов в борьбе за исламскую гегемонию не менее религиозной суннитской Саудовской Аравии. 1979 год завершился советским вторжением в Афганистан с целью спасения «безбожного» афганского сателлита. Today's Islamic fitna commenced in 1979, when Ayatollah Khomeini installed a Shiite regime challenging equally theocratic Sunni Saudi Arabia for Islamic hegemony. 1979 closed with a Soviet intervention to salvage its "godless" Afghan satellite.
Гладиатор, бросивший вызов самому императору. The gladiator who defied an emperor.
Бросив вызов последнему самодержцу Европы Challenging Europe’s Last Autocrat
Спартак - собака, бросившая вызов смерти! Spartacus, dog who defies death!
Apple может бросить вызов Microsoft. Apple may challenge Microsoft.
Он уничтожил кварка и бросил вызов Доминатору. He has destroyed a Quark and defied the Dominators.
Золото готово бросить вызов отметке 1300 Gold ready to challenge 1300
Это символ Приората Сиона - тайного общества, бросившего вызов папской власти. It's a sign of the Priory of Sion, a secret society that defies Papal Authority.
USD/JPY готова бросить вызов 120,00 USD/JPY ready to challenge the 120.00 round figure
Ходорковский открыто бросил вызов Путину, Пугачев искал дружбы с ним. Khodorkovsky openly defied Putin; Pugachev cultivated a friendship with him.
AUD/USD готов бросить вызов уровню 0,7750 AUD/USD ready to challenge the 0.7750 area
Воздушная подушка вокруг ноги буквально позволяет вам бросить вызов законам гравитации. A cushion of air around the foot that literally allows you to defy the laws of gravity.
NZD/USD готов бросить вызов барьеру 0,7585 NZD/USD ready to challenge the 0.7585 barrier
Представители оппозиции публично призывали солдат бросить вызов приказам Мадуро о подавлении протестов. Opposition figures have been issuing public calls to soldiers to defy Maduro's orders to crackdown on the protests.
Вместо этого, мы должны бросить вызов ортодоксальности Киото. Instead, we must challenge the orthodoxy of Kyoto.
Используя свои знания с конкретной целью, он может бросить вызов законам термодинамики. By exploiting its knowledge with intent, it can defy the laws of thermodynamics.
Демократическая оппозиция снова готовится бросить вызов правящему режиму. The democratic opposition is once again preparing to challenge the regime.
Тогда возбужденное юридическое сообщество при поддержке гиперактивных СМИ смогло бросить вызов военному правительству. Then, an energized legal community, supported by a hyperactive media, was able to defy a military government.
Такая же судьба постигла других людей, бросивших вызов Путину. Others who challenged Mr. Putin have suffered the same fate.
О царь, моя печальная обязанность сообщить вам, что кто-то уже бросил вызов вашему указу. Oh king, it is my sad duty to inform you that someone has already defied your decree.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!