Примеры употребления "бросать якорь" в русском

<>
Даже после полного завершения ремонта гавань не будет достаточно глубокой для швартовки прибывающих судов, поэтому они вынуждены бросать якорь на рейде, а доставку пассажиров и грузы приходится осуществлять небольшими лодками и плотами при наличии благоприятных погодных условий. Even when it is fully refurbished, the harbour will not be deep enough for visiting ships, so they must anchor offshore and offload passengers and cargo via small boats and rafts, weather permitting.
Я бросаю якорь чтобы остановить нас. I'm dropping an anchor to stop us.
Купим лодку, бросим якорь у берега. We'll buy a boat and anchor up along the coastline.
Пойду брошу якорь себе на ногу. I'm gonna go drop the anchor on my toe.
Вода помогает думать, а я брошу якорь. Swimming helps you think and we threw down the anchor.
Бросил якорь в двухстах морских милях от побережья Вирджинии. It's anchored 200 nautical miles off the Virginia coast.
Я бы бросил якорь здесь и послушал песни сирен. I would anchor here and hear the sirens' songs.
150 судов адмирала Хоува бросили якорь около острова Манхэттен. Admiral Howe has anchored a 150 ships in view of Manhattan Island.
Я очень хочу, чтобы вы женились, как я, и бросили якорь. I would immensely like to see you all married like myself, and anchored.
Поэтому я решил бросить якорь и подождать, пока не уляжется буря. So I tried to anchor myself until the storm passed.
Больше не будем якорь бросать. We're not dropping anchor again.
В школе у меня был учитель, который имел обыкновение бросать мелом в невнимательных студентов, причём они должны были возвращать мел ему. I once had a teacher who used to throw chalk at inattentive students and those very students then had to bring it back to him.
Обычно они используют якорь, чтобы удержать яхту на месте. They usually use an anchor to hold a yacht in place.
Отвечая на вопросы судьи в пятницу, Мэннинг сказал, что понял из приказа охранника, что должен бросить одеяло, которым мог бы прикрываться, но признал, что никто прямо не приказывал ему бросать его. Under questioning from the judge Friday, Manning said that he inferred from his guard's order that he should drop a blanket that could have covered him, but he acknowledged that no one had ordered him to drop it.
В октябре 2012 года один из ее кораблей под названием MV Myre Seadiver был арестован нигерийскими ВМС в Лагосе, где он временно бросил якорь для смены экипажа, направляясь с Мадагаскара в гвинейский Конакри. In October 2012, one of its ships, the MV Myre Seadiver, was seized by the Nigerian Navy in Lagos, where it had docked temporarily to change crews en route from Madagascar to Conakry, Guinea.
В унитаз не следует бросать бумагу и мусор. You should not throw paper and garbage in the toilet bowl.
На прошлой неделе огромный танкер стал на якорь в Луизиане и начал погрузку тысяч тонн сверхохлажденного американского природного газа. A massive tanker eased into its berth in Louisiana last week and began loading thousands of tons of super-chilled American natural gas.
Москва не хочет бросать сепаратистов на востоке Украины. Moscow is not ready to abandon separatists in eastern Ukraine.
Жители Мурманской области, где планируется поставить на якорь первую плавучую АЭС, выступают решительно против реализации подобных планов. There is strong opposition in the area off which the first floating nuclear plants would be moored — the Murmansk Region.
Выше курс можно рассматривать как хороший знак для экономики в целом, так как люди склонны бросать работу, когда они более уверены в рынке труда. A higher quit rate can be seen as a good sign for the overall economy, as people tend to quit when they are more confident in the labor market.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!