Примеры употребления "бороться с огнём" в русском

<>
Джордж Кеннан, возглавлявший отдел по разработке стратегии, заявил, что «бороться с огнем надо только огнем», но чаще всего Вашингтон просто обжигался. George F. Kennan, who headed the Office of Policy Planning, said it was necessary to "fight fire with fire," but more often than not it was Washington that ended up getting burned.
Не все довольны тем, что российские власти пытаются бороться с проблемой путем "закручивания гаек". Not everyone is happy that the Russian authorities are trying to fight the problem by "tightening the screws."
"Мое правительство заявляет народу Мексики о своей готовности бороться с насилием", - сообщил ранее на этой неделе г-н Пенья Ньето президенту США Бараку Обаме в овальном кабинете Белого дома. "My government has a great commitment to the Mexican people to reduce the violence," Mr Pena Nieto told US President Barack Obama in the Oval Office earlier this week.
Бороться с этим дорого стоит To remedy this is very expensive
Табане заявил, что полагает, что подвергается нападкам в связи с попыткой бороться с коррупцией в стране. Thabane said he believes he is being targeted due to his attempt to fight corruption in the country.
Наблюдающие организации должны бороться с дезинформацией и создавать профессиональные и авторитетные источники информации, ориентированные на русскоязычную аудиторию. Watchdog organizations should challenge disinformation and launch professionally produced, authoritative information sources targeted at Russian-speaking populations.
Точно так же, как обычные полицейские не в состоянии бороться с организованной преступностью, действующей системы безопасности недостаточно для того, чтобы противостоять российской угрозе. Just as regular policemen aren’t able to fight organized crime, the current security paradigm isn’t sufficient to confront the Russian threat.
Камнем преткновения в усилиях Украины бороться с коррупцией является глубоко коррумпированная правоохранительная система. The biggest stumbling block in Ukraine’s efforts to combat corruption is the pervasively corrupt law enforcement system.
Многие найдут способы бороться с этими мифами и создадут свой успешный стиль торговли. Many people find ways to fight against those myths and create their own successful trading style.
Многие Центральные Банки в стремлении бороться с низкой инфляцией, которая была усилена путем снижения цен на нефть, предприняли беспрецедентные меры стимулирования и смягчили политику, чтобы стимулировать экономический рост. Many central banks in their attempt to fight low inflation, which has been intensified by the plunge in oil prices, have taken unprecedented stimulus measures and eased their policies to spur growth.
Однако, из-за их эмоций, а также склонности чересчур анализировать рынок, большинство трейдеров всегда пытаются бороться с этой вероятностью. However, due to their emotions as well as the tendency to over-analyze the market, most traders always try to fight this probability.
Несмотря на небольшой объем программы, то, что сроки ее окончания не установлены, подтверждает, что Риксбанк серьезно настроен бороться с дефляцией, и предотвратить рост курса SEK. Despite its modest size, the open-ended structure of the QE program confirms that the Riksbank is serious about fighting inflation and preventing a rise in the value of the SEK.
Тем не менее, похоже, что трейдеры никогда не учатся, потому что большинство из них продолжает бороться с тем, что является логичным и очевидным на рынке. Yet traders seem to never learn because most of them continue to fight what is logical and obvious in the market.
Поразительнее всего то, что рынок практически полностью проигнорировал эти политические события, они совершенно не заложены в ценах, поскольку инвесторы сейчас думают не о политике, а о том, что затевает Риксбанк, как он намерен бороться с угрозой дефляции (поскольку учетная ставка банка уже практически на нуле). The most remarkable thing about all of this is that the market has almost entirely shrugged its shoulders at these political developments, suggesting not much was priced in on the political front as the focus is instead on what plans the Riksbank is cooking up regarding the threat of deflation (as its policy rate is already at the zero bound).
Мы будем бороться с уклонением от налогов экономической олигархии. “We will stand up to the tax-evading economic oligarchy,” he said.
С другой стороны, CHF тоже был самой сильной из G10 валютой - я думаю, идея в том, чтобы они перестали бороться с дефляцией и дальнейшее ослабление не казалось не вероятным. On the other hand, CHF was the strongest G10 currency – I guess the idea there is that they’ve given up the fight against deflation and no further easing is likely.
46-летний бывший юрист Медведев родом из родного города Путина Санкт-Петербурга. Придя к власти в 2008 году после того, как Путин завершил два положенных ему по конституции президентских срока, Медведев пообещал бороться с коррупцией и укреплять власть закона. Medvedev, 46, a former lawyer from Putin’s hometown of St. Petersburg who had pledged to fight corruption and improve the rule of law, took over in 2008 after Putin served the maximum two consecutive terms allowed by the constitution.
Крупнейшие развивающиеся экономики мира не будут единым блоком бороться с европейским кризисом, заявил 22 сентября заместитель министра финансов России Сергей Сторчак. The world’s largest emerging economies will not act as a bloc to ease Europe’s crisis, Russian Deputy Finance Minister Sergei Storchak said Sept. 22.
«Нет, — сказала она. — Не сейчас — Россия не будет больше бороться с рыночными колебаниями рубля. No, she said, not this time: Russia would no longer fight the market.
«В этом случае Центробанк будет вынужден бороться с тенденцией повышения за счет валютных интервенций, накапливая доллары с целью предотвращения рисков финансовой стабильности». Такую точку зрения в своей аналитической записке выразили аналитики Societe Generale Юрий Тулинов и Евгений Кошелев. “This case would trigger the central bank to head off an appreciation bias with foreign-currency interventions via dollar accumulation in order to control financial-stability risks,” SocGen analysts including Yury Tulinov and Evgeny Koshelev said in a research note.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!