Примеры употребления "бормотать" в русском

<>
Когда ННИК приступил к реализации усовершенствованного механизма для проверки потенциальных фальсификаторов голосования, он стоял на своем и поддерживал Джегу, даже когда ястребы внутри его партии начали бормотать, что Джега был "опасным радикалом", от которого президент должен избавиться. As the INEC proceeded to implement an elaborate device to check potential vote riggers, he stood his ground and backed Jega, even as hawks within his party began to mutter that Jega was a "dangerous radical" whom the president should sack.
Это был 1987 год, и вновь утвержденный председатель Федеральной Резервной Системы разъяснял, как он "научился бессвязно бормотать" за несколько месяцев с тех пор, как "стал главным банкиром". It was 1987, and the newly-confirmed chair of the Federal Reserve was elaborating on how he had "learned to mumble with great incoherence" in the short months since he had "become a central banker."
Чиновник, увидевший его в коридоре дворца, помнит, что он бормотал: An official who saw him in the corridor of the palace recalled him muttering:
Он бормочет себе под нос. He mumbles under his breath.
«Так, все на месте, все в порядке», – бормотала она, ходя на цыпочках по затемненной сцене, расправляя помявшийся камзол и проверяя, есть ли вода в графине. "Everything in its right place, everything just so," she murmured as she tiptoed around the darkened set, straightening a folded waistcoat, making sure there was water in a carafe.
Черт бы вас побрал, о чем Вы бормочете? Confound it, man, what are you jabbering about?
После дискуссии Горькова осадили журналисты, и он ретировался, бормоча: «Без комментариев». Crowded by reporters after the discussion, Gorkov muttered a series of “no comments” as he fled.
Ну да, чтение мыслей классный фокус для вечеринки, Бормочущий Клоун. Yeah, the mind reading's a real party trick, Mumbles the Clown.
И когда я одевала свои блоки и чувствовала себя ужасно, потому что по толпе проносилось бормотание, типа от тех, кто достаточно близок к стартовой линии, чтобы видеть. And I remember putting my blocks in and just feeling horrified because there was just this murmur coming over the crowd, like, the ones who are close enough to the starting line to see.
Побуждаемые экзальтированным японским проповедником, люди в серых костюмах начинали корчиться на полу, изо рта у них шла пена, и они бормотали какой-то бред. Urged on by an excited Japanese preacher, men in grey suits started writhing on the floor, foaming at the mouth, and jabbering nonsense.
Чиновник, увидевший его в коридоре дворца, помнит, что он бормотал: «Ну и дела! Ну и дела!» An official who saw him in the corridor of the palace recalled him muttering: “What a business! What a business!”
Она постоянно бормотала про себя и запихивала использованные бумажные салфетки себе в рукава. She constantly mumbled to herself and she stuffed used Kleenex up her sleeves.
Все смотрят на большого Северного соседа в ожидании указаний и невнятно бормочут что-то о рациональности и целесообразности. Everyone looks to the great Northern neighbor for direction and mutters about expediency.
Боже, Боже, вот это да», — бормочет изумленный Сплитерс, переходя от одного рабочего места к другому. Oh my God, oh my God, oh my God,” Spleeters mumbles, over and over, from station to station.
Мне приснился кошмар, в котором я бродил по старому дому с престарелым Сталиным, что-то злобно бормотавшим себе под нос. I had an unsettling dream in which I walked through an old house with an elderly Stalin, muttering malevolently to himself.
Он никогда не смотрит в глаза, он бормочет себе под нос, и разговаривать с ним трудновато. He doesn't make eye contact, he mumbles, he is not a good conversationist.
Я назвала её Бормочущая Шляпа, потому что она издаёт бормочущие шумы, которые как-бы привязаны к вам, но вы можете отделить их и поделиться ими с кем-то ещё. And I called it the Muttering Hat, because it emitted these muttering noises that were kind of tethered to you, but you could detach them and share them with somebody else.
Люди, занимающие ответственные посты в международных организациях, просто пожимали плечами и бормотали, что не могут ничего сделать для Гаити из-за вето Буша на помощь. People in positions of responsibility in international agencies simply shrugged and mumbled that they couldn't do more to help Haiti in view of the Bush veto on aid.
Я назвала её Бормочущая Шляпа, потому что она издаёт бормочущие шумы, которые как-бы привязаны к вам, но вы можете отделить их и поделиться ими с кем-то ещё. And I called it the Muttering Hat, because it emitted these muttering noises that were kind of tethered to you, but you could detach them and share them with somebody else.
Он реагирует на внутренние проблемы России - широко распространенную бедность, ситуацию в Чечне, борьбу с олигархами - так же четко, прямо и недвусмысленно, в то время как большинство других политических деятелей или безмолвствуют, или несвязно бормочут. He reacts to Russia's domestic problems - widespread poverty, the situation in Chechnya, the fight against oligarchs - just as clearly, promptly, and explicitly, while most other politicians either keep silent or mumble incoherently.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!