Примеры употребления "боремся" в русском с переводом "fight"

<>
Мы боремся с интенсивным гравиметрическим искажением. We're fighting intense gravimetric distortion.
мы боремся со страхом, мы его преодолеваем. It's something we fight. It's something we overcome.
Мы боремся за наших собратьев по несчастью. We're fighting for our fellow man.
Мы боремся с террористами, и мы защищаем демократию". We're fighting terrorists, and we're securing democracy."
Только мы боремся за порядок в этом хаосе, судьи. Only one thing fighting for order in the chaos, Judges.
Потому что когда оно заходит, мы боремся с предателями. 'Cause when it goes down, we take our fight to the betrayers.
Мы боремся с самыми современными действующими угрозами, какие мы только можем найти». We’re fighting against the most advanced operational threats we can.”
К сожалению, мы обычно боремся с существующими болезнями, но забываем смотреть вперед. Unfortunately, we usually fight existing diseases but neglect looking forward.
Как Бесстрашные, мы боремся, чтобы защитить каждую жизнь внутри стены при любой опасности. As dauntless, we fight to protect every life inside the fence, without fail.
Для этого мы боремся с собой каждый день, так же как пытаемся пойти в спортзал. This is a battle we all fight every day, along with trying to get to the gym.
А вот права 99% населения мы вообще не обсуждаем и даже не боремся за них. But the basic rights — the rights of 99 percent of the population — are not at all discussed or even fought for.
Мы должны бороться с исключенностью из политических партий так же, как мы боремся с социальной исключенностью. We must fight exclusion from our political parties, just as we fight exclusion in our societies.
Мы умираем здесь, в одиночестве, на коленях или мы встаем и боремся вместе с нашей семьей! We die here alone on our knees or we stand up and we fight with our family!
То, с чем мы боремся не просто террористическая организация, а воплощение вредоносной идеологии, которая должна быть интеллектуально побеждена. What we are fighting is not just a terrorist organization, but the embodiment of a malicious ideology that must be defeated intellectually.
И когда мы боремся по горизонтали с жизнью, с ветрами, или против всего, что с нами случается, жизнь становится кошмаром. And as long as we fight horizontally, against life, against the winds, against what's happening to us, life is a nightmare.
Как он выразился, "мы всеми силами боремся и спорим", но все понимают, что только следующее поколение ученых решит, кто прав. as he puts it, "we fight and argue as hard as we can," but everyone accepts that the next generation of scientists will decide who's right.
Сейчас, то за что мы боремся – это предоставленная возможность роста систем образования многих стран с которыми мы работаем, включая наши страны. Yet the very thing we are fighting is given license to grow in the education systems of many of the countries with which we are engaged – even in our own.
«Мы боремся не за славу, богатство или почести, – провозгласили они, – а лишь за свободу, которую каждый честный человек будет защищать ценой жизни». “It is in truth not for glory, nor riches, nor honors that we are fighting,” they declared, “but for freedom alone, which no honest man gives up but with life itself.”
Мы боремся с террористами в целях защиты Ливана и обеспечения мира и безопасности для всех ливанцев, палестинцев и лиц других национальностей, проживающих в Ливане. We are fighting the terrorists in order to protect Lebanon and ensure the peace and security of all Lebanese, Palestinians and others living in Lebanon.
Публичное заявление об изменении курса вредит его имиджу, «после того, как пропаганда [Кремля] неустанно внушала нам, насколько эффективно мы противостоим ненавистным „пиндосам“ и боремся с террористами на дальних границах русского мира». Public announcement of changing course is damaging to his image “after their [Kremlin] propaganda tirelessly instilled into us how effectively we resist the hateful pindosy [gringos] and fight terrorists on the distant frontiers of the Russian World.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!