Примеры употребления "бомбардировочной" в русском

<>
Если бы СССР пошел путем развития стратегической бомбардировочной авиации, он вряд ли смог бы сдержать немецкое наступление. Had the USSR chosen the strategic bombing route, it might have been unable to resist the German advance.
Хотя советские ВВС в годы Второй мировой войны не имели мощной стратегической бомбардировочной авиации, в межвоенный период Москва активно экспериментировала с четырехмоторными бомбардировщиками большой дальности. Although the Soviet Air Forces never developed a reputation for strategic bombing during World War II, in the interwar period the Soviets experimented heavily with long-range, four engine bombers.
Большая часть самолетов серии Century появилась, когда руководство американских ВВС составляли кадры из стратегической бомбардировочной авиации, заботившиеся в первую очередь о ядерном противостоянии с СССР. Most of the Century Series aircraft were developed while the Air Force was still dominated by the strategic bombing cadre, and interested primarily in the prospects of nuclear combat with the Soviet Union.
Незамедлительное развертывание адекватного гражданского присутствия и присутствия безопасности в течение нескольких месяцев сразу же после окончания бомбардировочной кампании НАТО в 1999 г. вполне могло бы обеспечить соответствующие защитные механизмы против обратной реакции, которая позволила жертвам стать мучителями. An immediate deployment of an adequate civilian and security presence during the months immediately after the end of the 1999 NATO bombing campaign might well have provided suitable protective mechanisms against the backlash that allowed victims to become victimizers.
Во-вторых, вне зависимости от того, сумеет или нет режим переместить дорогостоящую военную технику (такую как ракетные пусковые установки), в Сирии все равно останется достаточное количество неподвижных целей для уничтожения в ходе ограниченной бомбардировочной кампании. Это такие объекты как авиабазы и военные комплексы, которые очень трудно переместить. Second, regardless of the regime’s ability to relocate high-value military assets (such as missile launchers), a sufficient number of fixed targets would remain to destroy in a limited bombing campaign — things like air-force bases and military complexes tend to be difficult to move.
От отчаяния B-70 могли бы направить во Вьетнам участвовать в бомбардировочных операциях Linebacker I и Linebacker II, но вряд ли они показали бы себя лучше, чем B-52. B-70s might (in desperation) have been committed to the bombing of Vietnam during Operations Linebacker I and II, but they would likely have performed no more effectively than the B-52s they were replacing.
В отличие от западных союзников, СССР не мог себе позволить тратить силы и средства на продолжительные и дорогостоящие бомбардировочные кампании с применением стратегической авиации. Ему нужно было громить войска вермахта на поле боя. Unlike the Western Allies, the Soviet Union didn’t have the luxury of wasting resources on an extended, expensive strategic bombing campaign; it needed to defeat the Wehrmacht on the field of battle.
Другой аргумент состоит в том, что сдерживающий эффект от размещения МБР на территории США уже обеспечен бомбардировщиками и подводными лодками. Дело в том, что ни один здравомыслящий противник в случае нападения не откажется от ударов по базам бомбардировочной авиации и подводных лодок в США. Another argument is that the deterrent effect of ICBM location in the United States itself is already accomplished by the bomber and submarine force, because no sane attacker will forego a strike on bomber bases and submarine pens in the United States.
Потерь у них было меньше, чем в бомбардировочной авиации. Casualties were fewer than with bombers.
Меня направили в летную школу многомоторных самолетов, потому что были нужны летчики бомбардировочной авиации. I was sent to a twin-engine school because they needed bomber pilots.
В следующей статье из этой серии речь пойдет о подводном флоте и бомбардировочной авиации США и России. The next article in this series will discuss the balance of the submarine and bomber fleets of the United States and Russia.
Модернизация российской бомбардировочной авиации приведет к тому, что в России появится гораздо больше самолетов, способных нести крылатые ракеты. Modernization of Russia’s bomber fleet has meant that there are many more aircraft available that can carry cruise missiles.
Последние два года Россия осуществляет агрессивные действия на Украине и активизирует патрульные действия своей бомбардировочной авиации и подводного флота. Over the past two years, Russia has behaved aggressively in Ukraine and stepped up its bomber and submarine patrols.
Любимое дитя «бомбардировочной мафии» — поколения старших офицеров, причастных к стратегическим бомбардировкам времен Второй мировой войны, — B-70 казался многим будущим американских военно-воздушных сил. Beloved of the “Bomber Mafia,” a generation of senior officers who had cut their teeth in World War II’s Combined Bomber Offensive, the B-70 represented, to many, the future of the Air Force.
В придачу к этому, более 900 крылатых ракет морского базирования - втрое больше, чем в 1991 году - в два раза усилят первоначальный удар бомбардировочной авиации. More than 900 ship-launched cruise missiles - triple the number in 1991 - will double the impact of the initial air strikes.
Это коренным образом усилит потенциал российской бомбардировочной авиации, поскольку сегодня на вооружении находятся всего 15 Ту-160 (по данным российских СМИ, всего было построено 35 таких машин). This will dramatically increase Russia’s bomber capabilities as only fifteen Tu-160s currently remain in service (about 35 were originally built, according to Russian media outlets).
Эта система чрезвычайно важна, поскольку благодаря своей дальности, скорости и маневренности Х-101/102 должна компенсировать отсутствие у России передовых авиабаз, которые предназначены для удаленного истребительного сопровождения бомбардировочной авиации. This new system is important because the range, speed and maneuverability of the Kh-101/102 is meant to compensate for a lack of Russian forward-operating air bases and thus "cannot provide distant fighter escort for its bomber fleet."
«Медведь», как его называют в НАТО, родился из стремления Советского Союза создать свои собственные силы бомбардировочной авиации, не отстающие от тех, которые сформировали Соединенные Штаты Америки в годы Второй мировой войны. The Bear was born from the Soviet Union’s desire to develop its own strategic bomber force to match the one fielded by the United States in World War II.
С использованием тяжелой артиллерии, танков, систем залпового огня " Град " и бомбардировочной авиации грузинской армией был произведен многочасовой массированный неизбирательный обстрел жилых кварталов и объектов инфраструктуры столицы Южной Осетии Цхинвала и его пригородов, а также ряда других населенных пунктов. For hours, the Georgian army conducted massive and indiscriminate strikes on residential blocks and infrastructure in the capital city, Tskhinval, and its suburbs and several other populated areas using heavy artillery, tanks, Grad multiple rocket launchers and bombers.
Главком ВВС России генерал-полковник Виктор Бондарев подтвердил в конце мая решение Владимира Путина возобновить производство самых современных российских тяжелых бомбардировщиков Ту-160 и сообщил о планах построить не менее 50 модернизированных самолетов, что увеличит численность стратегической бомбардировочной авиации страны в три раза. Russia’s Air Force chief Col.-Gen. Viktor Bondarev confirmed in late May Putin’s decision to restart production of Russia’s most advanced heavy bomber, the Tu-160 Blackjack, with plans to build at least fifty of a modernized variant, tripling the country’s strategic bomber force.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!