Примеры употребления "большую" в русском с переводом "vast"

<>
Кроме того, денежные поступления из национальных бюджетов составляют большую часть доходов. Moreover, contributions from national budgets constitute the vast majority of revenues.
И эти мусульмане - а они представляют собой довольно большую долю мусульман - в корне не согласны с позицией бен Ладена And these Muslims - and it's the vast majority of Muslims - disagree profoundly with bin Laden's approach, profoundly.
В соответствии с этим порядком, остальная часть мира закрыла большую часть обширного технологического, образовательного и инфраструктурного разрыва с США. Under that order, the rest of the world has closed much of the vast technological, educational, and infrastructural gap with the US.
Мы хотим, чтобы вещи были спроектированы так, как они будут использоваться большую часть времени, а не для редкого события. We want things that are designed for how they're used the vast majority of the time, not that rare event.
Поэтому, наша планета большую часть своего существования в 4,56 миллиардов лет развивала жизнь, а не ожидала ее появления. So, our planet has spent the vast majority of its 4.56 billion year history developing life, not anticipating its emergence.
И уже видно, что страна занимает большую часть территории современного Восточного Китая, в котором проживала и проживает большая часть населения страны. And you can see already it occupies most of what we now know as Eastern China, which is where the vast majority of Chinese lived then and live now.
Если мы продолжим работу в обычном режиме, то в конечном итоге погубим большую часть морской жизни, серьезно повредив пищевые цепи, на которые сами опираемся. If we continue with business as usual, we will end up destroying a vast amount of marine life, severely damaging the food chains on which we rely.
А солнечные электростанции в расположенной к югу от Сахары пустыне Сахель в Африке могли бы обеспечить энергией большую часть Западной, Восточной и Центральной Африки. And solar power plants in the Sahel of Africa, just south of the vast Sahara, could supply power to much of West, East, and Central Africa.
Недовольство бедных стран странами с развитой экономикой, которые захватили непропорционально большую долю глобального потребления и обеспечивают значительную долю мирового загрязнения окружающей среды, может выплеснуться наружу. Resentment against the advanced economies, which account for a vastly disproportionate share of global pollution and commodity consumption, could boil over.
Эти черепахи также перемещаются в просторную Южную тихоокеанскую спираль, где они проводят большую часть времени. Там они часто именно вот так вот запутываются в сетях или становятся частью прилова. These happen to go down to a vast South Pacific Gyre, where they spend most of their time and often end up getting hooked like this, or as bycatch.
Надо сказать, что космонавты не видят большую часть России — орбитальная траектория станции удалена от экватора на 51,6 градуса. Этот компромисс позволяет партнерам отправлять на МКС космические корабли со своих космодромов. In fact, cosmonauts can’t view the vast majority of Russia — the station’s orbital path is inclined 51.6 degrees from the equator, a compromise that allows station partners to send spacecraft to the station from their respective launch sites.
Тем не менее, большую часть наших усилий мы концентрируем именно на изучении этой вершины, исследуя вирусы, которые уже полностью адаптировались к человеку, и с ними трудно иметь дело, как в случае с ВИЧ. Nevertheless, we spend the vast majority of our energy focused on this level of the pyramid, trying to tackle things that are already completely adapted to human beings, that are going to be very very difficult to address - as we've seen in the case of HIV.
Пекин утверждает свой суверенитет над водами, островами и атоллами в пределах, как он выражается, «линии девяти пунктиров», которая охватывает большую часть Южно-Китайского моря и включает огромные участки, относящиеся к исключительным экономическим зонам государств Юго-Восточной Азии. Beijing asserts sovereignty over the waters, islands, and atolls within what it calls the "nine-dashed line," a line that encloses the vast majority of the South China Sea, including huge swaths of the exclusive economic zones belonging to Southeast Asian states.
Даже если дела украинской экономики пойдут исключительно хорошо, выпускаемые в рамках сделки «инструменты восстановления стоимости», которые увязывают выплату долга с экономическим ростом, так ловко устроены, что большую часть плодов роста будет пожинать украинский народ, а не кредиторы. Even if Ukraine’s economy does very well, the “value recovery instrument” issued as part of the debt deal, which aligns debt repayment with economic growth, is shrewdly designed so that the vast majority of future growth will still flow to the Ukrainian people, not to its creditors.
Самую большую тревогу вызывает решение законодателей дать новое определение понятию «государственная измена». Теперь гораздо шире стал круг лиц, которых государство может обвинить в совершении этого преступления. Среди них - журналисты, активисты и прочие люди, которые могут представлять опасность для путинского режима, но не для самой России. Most disturbing, the legislature has voted to redefine “high treason” in a way that would vastly expand the universe of people whom the state could charge, possibly including journalists, activists and others who may be a danger to Mr. Putin’s regime but are no danger to Russia itself.
Мерцание белых снежинок на фоне неба в долгие и темные зимние месяцы - это одна из немногих повторяющихся ежегодно радостей для жителей столицы. Снег превращает город в одну большую площадку для детских игр и развлечений; а снежный покров, пусть даже недолговечный, украшает унылые дни сверкающим покрывалом. During the long, dark months of winter, the flicker of clean snowflakes against the sky is one of the few recurrent graces, creating a vast playground for children and briefly coating the drab days in sparkling white.
В этот момент глобальные высокопоставленные политики ударились в религию и начали использовать большую часть оружия из своих арсеналов: значительное облегчение фискальной политики; традиционное и нетрадиционное увеличение денежной массы; триллионы долларов на поддержку ликвидности, рекапитализация, гарантия и страхование, чтобы задержать ограничение ликвидности и кредита; и, в конечном итоге, широкомасштабная поддержка развивающихся экономик. At that point, global policymakers got religion and started to use most of the weapons in their arsenal: vast fiscal-policy easing; conventional and unconventional monetary expansion; trillions of dollars in liquidity support, recapitalization, guarantees, and insurance to stem the liquidity and credit crunch; and, finally, massive support to emerging-market economies.
Но большая часть осталась целой и невредимой. But the vast majority of them survived unscathed.
Но большая родословная не помешала окостенению королевской семьи. But vast bloodlines have not prevented hardening of the arteries.
Большая часть этих фотографий не противоречит нашим правилам. The vast majority of these kinds of photos are following our policies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!