Примеры употребления "большого количества" в русском с переводом "body"

<>
Производится ли их назначение политическим органом или независимым органом и с учетом большого количества дел, ожидающих рассмотрения, какие меры приняты с целью увеличения их числа и повышения уровня их подготовки? Were they appointed by a political authority or an independent body and, in view of the heavy backlog of cases, what action had been taken to increase their number and improve their training?
Выбирать приходилось из большого количества показателей, разработанных ЕАОС, ЕК, Евростатом, ОЭСР, Организацией Объединенных Наций и государствами-членами, а также из данных и статистической информации, собираемых в отношении потоков отходов и материалов. A large body of indicators to choose from has been developed by the EEA, EC, Eurostat, OECD, the United Nations and Member States, as well as the data and statistics collected with regard to waste and material flows.
Комиссия сознает, что ввиду большого количества докладов, которые обязаны представлять руководящие органы организаций, в некоторых случаях рассматриваемые ниже принципы управления могут быть применимы и к другим документам, публикуемым этими руководящими органами в рамках обычного процесса подготовки отчетности организаций. Given the numerous reports required by the governing bodies of the organizations, the Board is aware that, in some instances, the governance principles discussed below may be applied in other documents issued to these governing bodies as part of the organizations'normal reporting process.
Это подтверждается все большим количеством научных исследований. A growing body of research supports this idea.
Мы выращиваем клетки вне тела в больших количествах. We grow the cells outside the body in large quantities.
Тело погибшего полицейского было отвезено в больницу в Дили, где собралось большое количество сотрудников ПБР и командир ПБР. The body of the dead policeman was taken to Dili Hospital, where large numbers of UIR officers and the UIR Commander had gathered.
Большое количество северокорейцев уже испытывают дефицит питания, поэтому их вес и рост намного ниже, чем у жителей Южной Кореи. Many North Koreans are already malnourished, their body weight and height substantially lower than that of South Koreans.
Это предположение затемнило большое количество исследований, которые помогали объяснить, почему рынки часто работают несовершенно - почему, в самом деле, широко распространены крахи рынка. This assumption overshadowed a wide body of research that helped explain why markets often work imperfectly - why, indeed, there are widespread market failures.
Вообще, существует большое количество литературы, указывающей на то, что даже страны в период после внутреннего конфликта, могут достигать высокого уровня соблюдения данных стандартов. In fact, there is a large body of literature that indicates that even countries in the aftermath of internal conflict can reach a higher level of compliance with these standards.
Однако большое количество доказательств свидетельствуют о том, что технологические изменения были гораздо более важным фактором изменения размера заработной платы во всём мире, чем торговля. Yet the vast body of evidence suggests that technological changes were a much bigger driver in global wage patterns than trade.
Г-жа Грези (Франция) говорит, что, несмотря на большое количество законов, направленных на достижение равенства между мужчинами и женщинами, 80 процентов домашних обязанностей по-прежнему выполняются женщинами. Ms. Gresy (France) said that despite a large body of legislation to promote equality between men and women, 80 per cent of household tasks were still performed by women.
"Есть большое количество научных данных об эффективности заместительной терапии против ВИЧ/СПИДа", - заключили в 2004 году в аналитической записке Всемирная организация здравоохранения, Управление ООН по наркотикам и преступности и Объединенная программа ООН по ВИЧ /СПИДу. "There is a large body of scientific evidence on the effectiveness of substitution treatment vis-à-vis HIV/AIDS," concluded the World Health Organization, the United Nations Office on Drugs and Crime, and the Joint United Nations Program on HIV/AIDS in a 2004 policy brief.
Фама также стоял у истоков метода «изучения событий» [данный метод изучает влияние информации о различных событиях на курсовую стоимость ценных бумаг — прим. перев.], он собрал большое количество данных, свидетельствующих о быстрой реакции рынков на новую информацию. Fama was also an early architect of financial “event studies,” compiling an impressive body of evidence showing that markets respond rapidly to new information.
Некоторые делегации выразили мнение о том, что тема «Риск фрагментации международного права» имеет чрезвычайно важное значение: большое количество международных органов занимается кодификацией в различных отраслях международного права, но практически не контактирует друг с другом или с Комиссией. Some delegations considered the topic “Risks ensuing from fragmentation of international law” to be extremely important: a large number of international bodies were involved in codifying various branches of international law, yet had practically no contact with each other or with the Commission.
Но ПДО также хорошо вписывается в большое количество исторических свидетельств того, что во времена кризиса политики должны сосредоточиться на тушении пожара, а не на ведении переговоров о том, кто владеет водой и какой должна быть ее стоимость. But OMTs also fit well with a large body of historical evidence that, in times of crisis, policymakers must focus on extinguishing the fire, rather than negotiating over who owns the water and what its cost should be.
Есть большое количество данных о мужской сексуальности и строении мозга мужчин, а также достаточно новая наука о связи мозга с телом меняет медицинскую практику, от использования медитации для лечения кардиологических заболеваний и до лечения рака груди с помощью терапевтических бесед. There are plenty of data on male sexuality and the male brain, and sound new science on the mind-body connection is transforming medical practice, from cardiology’s use of meditation to the use of talk therapies in treating breast cancer.
В сопроводительной записке, препровождающей его ежегодный доклад об управлении документооборотом за 2008 год, Генеральный секретарь настоятельно указал всем главам департаментов на то, что государства-члены по-прежнему обеспокоены большим количеством документов, представляемых с опозданием, что в свою очередь оказывает негативное воздействие на функционирование межправительственных органов. In the cover note forwarding his annual report on document management for 2008, the Secretary-General stressed to all heads of department that Member States continue to be concerned about the high level of late submission of documentation, which, in turn, has a negative impact on the functioning of intergovernmental bodies.
Верховный конституционный суд Египта уже объявил недействительными некоторые победы «Братьев-мусульман» на выборах, и наверняка будет и дальше оспаривать конституционность законов, принимаемых Советом шуры. На самом деле - как антиконституционный орган может принимать юридически действительные законы, скажем, закон, который досрочно отправит на пенсию большое количество судей? The SCC has already voided some of the Muslim Brothers’ election victories and will probably continue challenging the constitutionality of any law passed by the Shura Council: how can an unconstitutional body pass valid laws, for example one sending a large number of judges into early retirement?
С другой стороны, были произведены единовременные расходы на оборудование дополнительных кабинетов в переполненных помещениях секретариата и на организацию " политической " сессии КС в июле 2001 года с большим количеством участников, обеспечением повышенной безопасности и широким освещением в прессе, вместо ранее планировавшихся " технических " сессий вспомогательных органов в мае-июне 2001 года. Contrary factors have been the one-off costs of equipping additional offices for the secretariat in its “overflow” premises and of making arrangements for a “political” COP in July 2001, with high attendance, security and press coverage, instead of the previously-planned “technical” sessions of the subsidiary bodies in May-June 2001.
За последние 10 лет было собрано большое количество информации и получен большой опыт в вопросах осуществления Конвенции, в том числе тех положений Конвенции, которые касаются уведомлений о национальных регламентационных постановлениях о запрете или строгом ограничении химических веществ, предложений в отношении особо опасных пестицидных составов и ответов об импорте химических веществ, перечисленных в приложении III. A substantial body of information has been collected and experience gained in the implementation of the Convention over the last 10 years, including those provisions of the Convention relating to notifications of national regulatory actions to ban or severely restrict chemicals, proposals for severely hazardous pesticide formulations and import responses for chemicals listed in Annex III.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!