Примеры употребления "большие дети" в русском

<>
Вы и есть большие дети, валяете дурака. You're like big kids, messing about.
Кинсли назвал свою книгу «Большие дети» (Big Babies) в честь американского народа, а эпиграфом к ней служит цитата из Алексиса де Токвиля: «Во времена старой монархии французы были убеждены в том, что король не может ошибаться, но если он ошибался, то виноваты, по их мнению, были его советники... He titled the book “Big Babies” in honor of the American people, and he opened it by quoting Alexis de Tocqueville: “The French under the old monarchy held it for a maxim that the king could do no wrong; and if he did do wrong, the blame was imputed to his advisers. . . .
Поскольку большие квартиры становятся все дороже, сингапурцы, особенно те, у кого есть дети, часто задумываются об эмиграции в менее дорогие или, по крайней мере, в более просторные страны, такие как Соединенные Штаты, Австралия и Новая Зеландия. With large apartments increasingly expensive, Singaporeans, particularly those with children, often think of emigrating to less expensive or at least roomier places such as the United States, Australia and New Zealand.
Увеличение числа внутренних конфликтов в наших странах вызывает у нас сильную озабоченность, поскольку эти конфликты, помимо их негативного воздействия на мир и стабильность на континенте, истощают наши скудные ресурсы и влекут за собой большие человеческие жертвы, уничтожение имущества и появление все большего количества перемещенных лиц и беженцев, большую часть которых составляют женщины и дети. We are deeply concerned at the increasing number of internal conflicts in our countries for, in addition to their negative impact on peace and stability on the continent, these conflicts drain the scarce resources of the countries involved and lead to great sacrifices, including loss of human life, destruction of property and large numbers of displaced persons and refugees, most of them women and children.
Израильское правительство, несомненно, осознает, что бомбардировка жилого здания в полночь, когда там уже спали старики, женщины и дети, повлечет за собой большие человеческие жертвы. The Israeli Government was undoubtedly aware that attacking a residential building at midnight, when innocent children, women and elderly are sleeping, would lead to massive human casualties.
У многих из вас есть дети, и вы знаете: их появление влечет большие перемены, т.е. люди не боятся кардинально менять свою жизнь ради чего-то стоящего. Many of you have kids, and you know thatв ™s a big change in your lifestyle, and so people are not afraid to make big changes in lifestyle if theyв ™re worth it.
маленькие дети не могут достать салаты из бара, а большие будут плевать туда - ни разу такого не было. Little kids couldn't eat off the salad bar, big kids would spit in it - neither happened.
Дети родителей с высоким уровнем доходов и родителей, работающих в высших учебных заведениях, имеют гораздо большие шансы на окончание университета. Children of higher-income parents and of parents who attended tertiary institutions are far more likely to graduate from university.
Эти дети обычно бросают школу, не достигнув 10 лет, и если мальчики начинают работать в поле, то девочек отправляют в большие города, особенно в такие, как Касабланка, Марракеш, Рабат, Мекнес, Танжер, Агадир и Фес. These children generally leave school before they reach the age of 10, and whilst the boys are sent out to work in the fields, the girls are sent to the large cities, especially Casablanca, Marrakech, Rabat, Meknès, Tangier, Agadir and Fès.
У него не большие успехи в английском. He has made little progress in his English.
Дети играли в парке. The children were playing in the park.
У него большие проблемы. He is in great trouble.
Дети часто беспокоят своих родителей. Children often bother their parents.
Из-за меня он пошёл на большие хлопоты для себя. He put himself to much trouble on my behalf.
Дети на пляже строят замок из песка. The children on the beach are building a sand castle.
Он вселил в нас большие надежды только для того, чтобы разочаровать. He raised our expectations only to disappoint us.
Дети сидели в линии и смотрели телевизор. The children were sitting in a line, watching television.
От неосторожных слов могут быть большие неприятности. Thoughtless speech may give rise to great mischief.
Некоторые дети учатся плавать до того, как им исполнится год. Some babies learn to swim even before they are one year old.
— Смотри, вон, на котлы большие, под ними всегда огонь горит. День и ночь наливаю я в них из этого озера полно слёз людских и грею, чтобы высохли, аж пока всё это озеро не высушу, аж пока пар от них не поднимется аж до неба!.. ‘Look, there, at the large cauldrons, the fire always burns under them. At day and at night I fill them full of people’s tears from this lake and heat them, so that they dry, until I dry the whole lake, until the steam rises up to the sky!..’
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!