Примеры употребления "большевик" в русском с переводом "bolshevik"

<>
Переводы: все93 bolshevik93
Рузвельт хорошо понимал, что большевик Сталин в молодости занимался грабежами и даже убийствами, а также был прекрасно осведомлен о «массовых чистках» невинных советских граждан сталинским режимом. Roosevelt was well aware that the young Stalin, as a Bolshevik, was involved in robbery and even murder, and was well aware, too, of “indiscriminate killings” of innocent Soviet citizens under Stalin’s rule.
Учитывая, что Дзержинский — польский аристократ и убежденный большевик — был основателем организации, превратившейся позже в советский КГБ, и что советский КГБ истребил и депортировал сотни тысяч поляков, решение снести его статую нашло широкую поддержку. Given that Dzerzhinsky, a Polish aristocrat and dedicated Bolshevik, was best known as the founder of the organization that became the Soviet KGB, and given that hundreds of thousands of Poles were murdered or deported by the Soviet KGB, this was a popular decision.
Большевики сделали это с буржуазией. The Bolsheviks did it to the bourgeoisie.
Однако большевики были истинными радикалами левого толка. But the Bolsheviks were bona fide radical leftists.
Большевики обещали рай земной, и люди ждут этого. The Bolsheviks promised heaven on Earth, and that’s what people expect.
Это большевики, менее, чем в 15 верстах отсюда. Bolsheviks, no more than 15 versts from here.
Чему большевики и нацисты могут научить нас сегодня What the Bolsheviks and Nazis can teach us about Russia today
Итак, могло ли репрессированное поколение большевиков спасти СССР? Could the murdered generation of Bolsheviks have saved the USSR?
Большевики казнили его и бросили его тело в Ангару. The Bolsheviks threw his body into the Angara river.
Большевики сумели восстановить свои силы, но они были ошеломлены. The Bolsheviks recovered — but they were stunned.
В конце концов, революция большевиков стала матерью всех «цветных» революций. After all, the Bolshevik Revolution was surely the mother of all “color” revolutions.
Он встречается с лидером большевиков, который говорит ему: «Игра началась». He runs into a Bolshevik leader who tells him, “The game is on.”
Член Российской коммунистической партии большевиков, питерский рабочий, сам из казаков. I'm a member of the Russian Communist Party of Bolsheviks, a Petrograd worker of Cossack origin.
Наследники Щукина тоже пообещали не пытаться вернуть себе шедевры, национализированные большевиками. Shchukin’s heirs also promised not to seek seizure of the artworks, which were nationalized by the Bolsheviks and, they contend, should be returned.
Чтобы присоединиться к большевикам, Майскому пришлось официально отречься от своего меньшевистского прошлого. To join the Bolsheviks, Maisky had to issue a formal recantation of his Menshevik past.
Опровергая стереотипы об аскетизме большевиков, он стал образцом щедрого комфорта в воздухе. Confounding stereotypes of Bolshevik austerity, it offered lavish comfort in the air.
Церковь канонизировала последнего русского царя и его семью, расстрелянных большевиками, в 2000 году. The Church canonized the czar and his family, who were shot by the Bolsheviks, in 2000.
Царевич Алексей был убит большевиками в 1918 году вместе со всей царской семьей. Czarevitch Alexei was killed with the rest of his family by the Bolsheviks in 1918.
В отличие от окруженных на северо-западе белогвардейцев, чешское наступление представляло большевикам серьезную угрозу. Unlike the beleaguered White Russians in the northwest, the Czech offensive seemed to pose a serious threat to the Bolsheviks.
В 1917-1918 годах большевики конфисковали царское золото, в 1921 году – золото православной церкви. In 1917-18, the Bolsheviks confiscated the tsar’s gold, in 1921 that of the orthodox church.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!