Примеры употребления "больные" в русском с переводом "ill"

<>
Мы говорим о людях, которые больные на всю голову. We are talking about people who are mentally ill.
Как наркоманы или психически больные люди, которые отказываются от лечения, нам нужно вмешательство друзей. Like drug addicts or the mentally ill who refuse treatment, we need our friends to intervene.
Он был в критическом состоянии. Были и другие критически больные пациенты. К счастью, мы смогли получить вертолет, чтобы спасти этих ребят. He was critically ill, there were other critically ill patients; luckily, we were able to get a helicopter in to rescue these guys.
В настоящее время в НЮУ психически больные правонарушители могут содержаться в тюремной больнице Лонг-Бея, которая известна и как больница, и как исправительный центр. Currently in NSW mentally ill offenders may be held in the Long Bay Prison Hospital, which is gazetted both as a hospital and a correctional centre.
С другой стороны, недостаточное использование методов продолжения жизни вызывает моральный кризис, поскольку больные постоянно умерщвляются врачами, имеющими слишком много власти при решении вопросов жизни и смерти. On the other hand, underutilization of life-extending techniques creates a moral crisis because ill patients are being prematurely terminated by doctors who have too much power over life and death decisions.
Серьёзно больные пациенты нуждаются в разрешении лечиться в больницах на Западном Берегу, и, по имеющимся сообщениям, некоторых вынуждают сотрудничать с израильскими спецслужбами в обмен на разрешение уехать. Seriously ill patients require permission to be treated in West Bank hospitals, and some are reportedly pressed to collaborate with Israel’s security services in return for being allowed out.
Специальный докладчик заметила, что очень часто национальное законодательство не содержит специальных положений относительно административного задержания уязвимых категорий, таких как дети, беременные женщины, престарелые и физически или психически больные люди. The Special Rapporteur observed that very often national legislation does not contain special provision regarding administrative detention of vulnerable groups, such as children, pregnant women, the elderly and the physically and mentally ill.
Мы используем ИКТ для поиска путей преодоления препятствий, которые мешают людям эффективно реализовывать их права и повышать качество жизни социально плохо защищенных лиц, таких, как пожилые люди, хронически больные, инвалиды или все те, кто подвергается риску социальной маргинализации. We look to ICT for ways of overcoming the obstacles that prevent people from effectively claiming their rights and for improving the quality of life of vulnerable people such as the elderly, the chronically ill, people with disabilities and all who are at risk of social marginalisation.
властям следует продолжать готовить общественное мнение к поощрению более массовых амнистий, обращая первостепенное внимание на следующие категории лиц: дети, на которых не заведены дела или которые подтвердили свою невиновность; беременные женщины, хронически больные и лица старше 70 лет; The authorities should continue to prepare public opinion for more releases from prison and treat the following categories of persons as a priority: children who are without files or who are confirmed to be innocent; pregnant women; the chronically ill; and persons over 70 years of age;
Для различных категорий заключенных (несовершеннолетние, больные и инвалиды I и II группы, содержащиеся в тюрьмах беременные женщины и кормящие матери, заключенные, выполняющие тяжелую и опасную работу) приняты повышенные нормы питания по сравнению с обычными, и они предполагают дополнительный рацион. For different categories of prisoners (minors, ill and I and II degree invalids, pregnant women prisoners and breastfeeding mothers, prisoners involved in hard and hazardous works) increased food allowances are introduced in comparison with the ones generally offered and include the additional ration.
властям следует продолжать готовить общественное мнение к более массовым освобождениям из тюрем, обращая первостепенное внимание на следующие категории лиц: дети, на которых не заведены дела или которые подтвердили свою невиновность; беременные женщины, хронически больные и лица старше 70 лиц; The authorities should continue to prepare public opinion for more releases from prison and treat the following categories of persons as a priority: children who are without files or who are confirmed to be innocent; pregnant women; the chronically ill; and persons over 70 years of age;
Миллионы палестинцев, которые остались в Палестине, проживают сейчас в районах, где каждодневно убивают детей и беременных женщин и где тяжело больные мирные граждане подвергаются каждодневной опасности на контрольно-пропускных пунктах и вследствие бесчеловечных условий, в которых они должны постоянно находиться. The millions of Palestinians who remain in Palestine are in places where children and pregnant women are killed every day and where gravely ill civilians perish daily because of the many checkpoints and the inhuman conditions they must constantly endure.
Оптовые поставки продовольственной помощи предназначены для слабо защищенных групп, которые не в состоянии удовлетворить свои минимальные продовольственные потребности, и в их число входят престарелые пенсионеры, семьи с одним родителем, инвалиды и хронические больные, а также лица, помещенные в учреждения системы социального обеспечения. The bulk of food aid is targeted at socially vulnerable groups who are unable to meet their minimum food requirements, including elderly pensioners, single parent households, the handicapped and chronically ill and those in social institutions.
защита прав трудящихся женщин-мигрантов, находящихся в заключении, включая зарегистрированных и незарегистрированных мигрантов: государствам-участникам рекомендуется обеспечить, чтобы трудящиеся женщины-мигранты, находящиеся в заключении, не страдали от дискриминации или от гендерного насилия и чтобы беременные и кормящие женщины, а также больные женщины имели доступ к соответствующим услугам. The rights of women migrant workers in detention, whether they are documented or undocumented: States parties should ensure that women migrant workers who are in detention do not suffer discrimination or gender-based violence, and that pregnant and breastfeeding mothers as well as women in ill health have access to appropriate services.
Он не может быть болен. He can't be ill.
Я слышал, что Роберт болен. I heard that Robert is ill.
Она не больна, госпожа директор? I hope she's not ill, dear Headmistress?
На Мартинике я была больна. I was quite ill in Martinique.
Мистер Уэллесли, ваша мать больна. Mr. Wellesley, your mother is ill.
Том лежит в постели больной. Tom is lying ill in bed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!