Примеры употребления "боли" в русском

<>
У меня боли в груди I have chest pain
Защищая себя от всех непредвиденных страданий или возможной боли. You protect yourself from all the unexpected miseries or hurt that might show up.
Мне нужно что-нибудь от боли в желудке. Something for a stomach ache, please.
И именно это он получил после того, как убийство Немцова вызвало среди людей волну возмущения и боли. (Who knows where that could lead?) But that’s exactly what he got because of the anguish and outrage produced by Nemtsov’s murder.
И в каждой из этих поездок я обязательно останавливаюсь в одном из этих необыкновенных мест и впитываю в себя необыкновенный ландшафт, который меня окружает. В эти минуты я чувствую себя благословенным и счастливым, что я живу, - я чувствую это каждой клеткой ноющего от боли тела. In every one of these rides I always end up standing in one of these incredible locations, taking in this incredible landscape around me, and I feel blessed and fortunate that I'm alive, and that I sense every fiber in my aching body.
Способ выплеска боли и дискомфорта. A way to discharge pain and discomfort.
Или ты просто избавишь беднягу от мира боли, и освободишь его. Or you just spare the poor bastard a world of hurt, and you set him free.
У вас есть что-нибудь от боли в животе? Do you have anything for a stomach ache?
Представь ее удивление, когда она обнаруживает себя в этой огненной яме боли, лицом у лицу с настоящим Лордом Ралом. Imagine her surprise when she finds herself in that fiery pit of anguish, facing the real Lord Rahl.
чувство боли по всей груди. I started feeling pains all over my chest.
Но ничто не могло подготовить меня к боли от выступления на пуантах. But nothing could have prepared me for how much it hurt to dance en pointe.
Ведение активного образа жизни может ослабить боли в целом. Getting active can also allay general body aches and pains.
Осуществляя свою антигуманную и террористическую политику и практику против невинного населения Газы, израильский режим превратил новогодние празднования в дни смерти и уничтожения невинного населения Газы, в дни траура, страданий и неисчислимой боли и скорби для всех цивилизованных людей во всем мире. By its inhumane and terrorist policies and practices against the innocent people of Gaza, the Israeli regime has turned the New Year celebrations into death and destruction for the innocent people of Gaza, and into mourning, anguish and untold pain and grief for every civilized human being across the globe.
Вы испытываете боли в животе? Are you experiencing abdominal pain?
А пока это только добавляет мне боли в заднице, вредит ноге, с меня смеются в раздевалке. All it's done so far is give me a pain in my ass, hurt my feet, get me laughed at in my locker room.
Моя спина болит, лодыжки распухли, и еще головные боли. My back hurts, my ankles are swelling, and my head aches.
«Кризис современности, находящий свое выражение в резком росте расовой ненависти, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, не является единственной серьезной проблемой мирового сообщества, даже несмотря на то, что жертвы упомянутых мною преступлений, продолжают страдать на каждодневной основе от боли и страданий, которые другие не в состоянии себе представить». “The crisis of modernity that finds expression in spiralling racial hatred, xenophobia and related intolerance is not the sole burden of any one part of the global community, even though the victims of the crimes of which I speak continue to feel in the course of everyday life the kind of pain and anguish not easily imagined by others.”
Он страдал от ужасной боли. He must have been in terrible pain.
А другие остаются надолго, и это, в частности, касается чувства боли, которое обычно возникает вслед за дефолтом. But other sentiments are sticky, and that’s particularly true of the hurt feelings that usually follow a default.
Джесси страдал от хронического насморка, от спазм и боли в лёгких. Jesse was sick with rheums, and aches and lung congestions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!