Примеры употребления "бойцы" в русском с переводом "fighter"

<>
Это мотивированные и преданные бойцы. These are motivated, committed fighters.
Бойцы работают в одинаковом темпе. Fighters work at the same pace.
В вашей команде есть крепкие бойцы? Have you stout fighters at your command?
Находившиеся там бойцы присутствию женщины значения не придали. As a woman, the fighters manning the checkpoints did not acknowledge my presence.
Бойцы джихада, связанные с Аль-Каидой, в настоящее время составляют большинство. Jihadi fighters connected to Al Qaeda are now in the majority.
Бойцы повстанцев прибыли на это место днем ранее, но оставили его неохраняемым. Rebel fighters had arrived at the site the day before but left it unguarded.
После атаки «Исламского государства» бойцы из сторожевого охранения пешмерги нанесли серию контрударов. Following the ISIS attack, fighters from Peshmerga outpost launched various counter attacks.
Но вдруг раввин Сфар поднял Скрижали Закона Моисеева, и все бойцы сложили свое оружие. But all of a sudden, Rabbi Sfar held up the Tables of the Law and all the fighters put down their weapons.
Одним из примеров этого является то, как курдские бойцы в Кобани бросают вызов гендерным стереотипам. The way the fighters in Kobane have challenged stereotypical gender roles is just one example.
Зрители награждают его аплодисментами. Среди них — бойцы ополчения в камуфляжной форме и беженцы с востока Украины. A round of applause rings out from the audience; sitting among them are rebel fighters clad in camouflage and refugees from Ukraine’s east.
Первое, что мы замечаем, когда бойцы встают нос к носу, это преимущество Макгрегора в росте и комплекции. One of the first things you notice when the fighters stand nose to nose is McGregor's size advantage.
Бойцы МФС утверждают, что они воюют не только за свой народ, но и за свою родную землю. MFS fighters say their fight is to defend their homeland, but not just for their people.
Отдельные бойцы от обоих воюющих сторон регулярно проникают в пограничные зоны вдоль границ Сьерра-Леоне или Гвинеи. Individual fighters from both warring sides regularly cross into the porous border zones along the Sierra Leonean or Guinean borders.
Вместо этого польское правительство было заполнено сторонниками Советов, тогда как бойцы польского сопротивления оказались в тюрьмах НКВД. Instead the Polish government was packed with Soviet supporters while Polish resistance fighters ended up in NKVD prisons.
С этими автоматами хорошо вооруженные бойцы могут захватывать территории, терроризировать мирных жителей и даже удерживать сверхдержавы на расстоянии. With these assault rifles, well-armed fighters can dominate a country, terrorize citizens, grab the spoils – and even keep superpowers at bay.
Мы также признаем, что демобилизованные бойцы, находясь в трудных условиях, проявили терпение, которое четко демонстрирует их приверженность делу мира. We should also acknowledge that the demobilized fighters, in the face of difficult conditions, have shown a patience that clearly demonstrates their commitment to peace.
Когда исламское государство захватывает город, его бойцы дают христианам выбор: платить средневековый налог, известный как джизья, принять ислам или умереть. When the Islamic State captures a city, its fighters give Christians the choice of paying a medieval tax known as the jizya, converting to Islam, or being killed.
В конце концов я надеюсь, что бойцы с бедностью не разрешат опыту Проекта MVP остановить их от инвестирования и риска. In the end, I hope poverty fighters will not let what they read in this book stop them from investing and taking risks.
В конце концов, президент Буш объявил, что правом защиты Женевской конвенции будут пользоваться бойцы Талибана, но не террористы Аль-Каеды. Finally, President Bush announced that Taliban fighters but not Al Qaida terrorists would enjoy the Geneva Convention's protections.
Его члены — это не просто бойцы: некоторые из них являются родителями, чьим детям во время каникул нужно куда-то поехать. Its members aren’t just fighters, however — some of them are also parents, whose children, when school isn’t in session, need somewhere to go.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!