Примеры употребления "боеспособность" в русском

<>
Боеспособность снизилась до крайне низкого уровня. Combat capability has fallen to an unprecedented low level.
Ее развертывание в Ливане, ее боеспособность и тысячи ракет все еще нетронуты. Its deployment in Lebanon, its fighting capacity, and its thousands of missiles are all still intact.
А вот оценить боеспособность — это задача высшего и более субъективного порядка. Measuring combat effectiveness is a task of a higher, more subjective order.
В результате рассредоточенные силы существующих бригад утратят свою боеспособность. As a result, the dispersed forces of existing brigades will lose their combat capabilities.
Но это не остановило Исламское движение Узбекистана (ИДУ), которое в 1999 и 2000 годах осуществляло опасные набеги на Киргизию со своих баз в Таджикистане. Но когда Соединенные Штаты в 2001 году начали военные действия в Афганистане, боеспособность ИДУ существенно ослабла. This did not stop the IMU from making dangerous raids into Kyrgyzstan from bases in Tajikistan in 1999 and 2000 before having its fighting capacity severely limited by the U.S. invasion of Afghanistan in 2001.
Тем не менее, вопреки логике, создание новых дивизий на западе России скорее всего не усилит, а ослабит общую боеспособность российской армии. And yet, seemingly counterintuitively, the creation of new divisions in western Russia most likely will not strengthen, but may actually damage the overall combat capabilities of the Russian army.
Подобные высказывания делал и закачивающий каденцию на посту верховного командующего союзников, то есть, главы сухопутных и военно-воздушных сил НАТО, генерал Филлип Бридлав. В частности, он говорил: "Россия продолжает долгосрочные усилия по модернизации вооруженных сил. Недавние действия России на Украине и в Сирии показали опасно возросшие способности перебрасывать войска, повышение боеспособности и умение обеспечить снабжение. Then there are the statements by the outgoing Supreme Allied Commander, the military head of NATO and an Air Force officer, General Phillip Breedlove, such as this one: “Russia continues its long-term military modernization efforts, and its recent actions in Ukraine and Syria demonstrate an alarming increase in expeditionary power projection and combat capability and logistical sustainment capability.
Силы быстрого реагирования НАТО скоро вновь достигнут своей исходной боеспособности, а новый Многонациональный батальон защиты от химического, биологического, радиологического и ядерного оружия уже находится в полной боевой готовности - все идеи предложены США и оперативно внедрены странами Альянса. The NATO Response Force will soon achieve its initial operational capability, and our new Multinational Defense Battalion to deal with chemical, biological, radiological and nuclear threats is already fully operational - all ideas proposed by the United States, and implemented rapidly by the alliance.
Китай обзаводится дорогой военной техникой, но боеспособность его армии остается под вопросом. China is certainly procuring expensive hardware, but the ability of its forces to perform on the battlefield is an open question.
Таким образом, задача руководства в этих условиях – обеспечить мощь и боеспособность американских вооруженных сил. Thus, it is up to those who lead to ensure that America’s military remains strong and able.
Это позволило повысить эффективность и боеспособность войск первого эшелона, но лишило российские войска глубины эшелонирования. This improved the effectiveness and efficiency of the first echelon forces, but left the Russian military with no depth.
Независимо от организации качество и доступность китайского, советского и захваченного американского снаряжения обычно определяли реальную боеспособность соединения. Whatever the organisation, the quality and availability of Chinese, Soviet and captured American equipment usually dictated the actual capability of the unit.
Все эти стимулы поощряли римских солдат сражаться упорнее, а боевой дух представляет собой важный фактор, определяющий боеспособность армии. All of these initiatives spurred Roman soldiers to fight harder, and morale is a very important ingredient in the performance of armies.
Реформы и вливания столь необходимых финансовых ресурсов восстановили боеспособность российской армии, хотя и не полностью, и не равномерно. The reform process and a stable infusion of much-needed capital have restored war-fighting potential to the Russian military, though incomplete, and unevenly applied to the force.
Последние пять лет президент Владимир Путин осуществляет модернизацию и реструктуризацию российских вооруженных сил, повышая их боеспособность и уверенность в себе. Over the past half-decade, President Vladimir Putin has overseen the modernization and restructuring of Russia’s armed forces, providing a shot in the arm to both capabilities and confidence.
Поскольку Асад упорствует и сохраняет свою боеспособность, идут разговоры о том, что американцы думают теперь о расширении масштабов своей помощи. Given Assad’s resilience, the Obama administration is now said to be considering an expansion of the scope of its aid.
Поэтому мы должны задать себе вопрос: следует ли нам передавать технологии потенциальному противнику, в результате чего он сможет усилить свою боеспособность? Therefore, we have to ask ourselves a question: Should we transfer technology to a potential adversary so that it can improve its war-fighting capabilities?
А контекст — это водоизмещение, а не количество кораблей, это боеспособность и прочие показатели, которыми измеряется готовность флота выполнять тактические и оперативные задачи. The context is that this refers to tonnage, not numbers of ships, combat capacity, or other indices used to measure a navy’s fitness to achieve tactical and operational goals.
Но хотя с появлением новой техники в войсках боеспособность российской армии существенно повысится, польза от нее сдерживается таким фактором, как возможности по переброске. And while their actual utilization will represent large increases in capability for the Russian military, their utility is constrained by their ability to arrive on the battlefield.
«Имейте в виду, что морские средства ядерного сдерживания России не смогут сохранить боеспособность для нанесения ответного удара, а поэтому они менее важны», — отметил Кофман. “Keep in mind Russia's sea-based deterrent is not its survivable second strike, and is much less important,” Kofman said.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!