Примеры употребления "боеспособности" в русском

<>
Подобные высказывания делал и закачивающий каденцию на посту верховного командующего союзников, то есть, главы сухопутных и военно-воздушных сил НАТО, генерал Филлип Бридлав. В частности, он говорил: "Россия продолжает долгосрочные усилия по модернизации вооруженных сил. Недавние действия России на Украине и в Сирии показали опасно возросшие способности перебрасывать войска, повышение боеспособности и умение обеспечить снабжение. Then there are the statements by the outgoing Supreme Allied Commander, the military head of NATO and an Air Force officer, General Phillip Breedlove, such as this one: “Russia continues its long-term military modernization efforts, and its recent actions in Ukraine and Syria demonstrate an alarming increase in expeditionary power projection and combat capability and logistical sustainment capability.
Силы быстрого реагирования НАТО скоро вновь достигнут своей исходной боеспособности, а новый Многонациональный батальон защиты от химического, биологического, радиологического и ядерного оружия уже находится в полной боевой готовности - все идеи предложены США и оперативно внедрены странами Альянса. The NATO Response Force will soon achieve its initial operational capability, and our new Multinational Defense Battalion to deal with chemical, biological, radiological and nuclear threats is already fully operational - all ideas proposed by the United States, and implemented rapidly by the alliance.
Боеспособность снизилась до крайне низкого уровня. Combat capability has fallen to an unprecedented low level.
Ее развертывание в Ливане, ее боеспособность и тысячи ракет все еще нетронуты. Its deployment in Lebanon, its fighting capacity, and its thousands of missiles are all still intact.
А вот оценить боеспособность — это задача высшего и более субъективного порядка. Measuring combat effectiveness is a task of a higher, more subjective order.
В результате рассредоточенные силы существующих бригад утратят свою боеспособность. As a result, the dispersed forces of existing brigades will lose their combat capabilities.
Но это не остановило Исламское движение Узбекистана (ИДУ), которое в 1999 и 2000 годах осуществляло опасные набеги на Киргизию со своих баз в Таджикистане. Но когда Соединенные Штаты в 2001 году начали военные действия в Афганистане, боеспособность ИДУ существенно ослабла. This did not stop the IMU from making dangerous raids into Kyrgyzstan from bases in Tajikistan in 1999 and 2000 before having its fighting capacity severely limited by the U.S. invasion of Afghanistan in 2001.
Тем не менее, вопреки логике, создание новых дивизий на западе России скорее всего не усилит, а ослабит общую боеспособность российской армии. And yet, seemingly counterintuitively, the creation of new divisions in western Russia most likely will not strengthen, but may actually damage the overall combat capabilities of the Russian army.
Важны и другие показатели боеспособности. Other indices of capability clearly count.
Возобновление боеспособности НАТО — работа для поколения. Reviving NATO’s war-fighting capability is a generational project.
В настоящее время нет оснований сомневаться в боеспособности военно-морских сил Китая. Presently, there’s reason to question the PLA Navy’s battle-worthiness.
Захват Крыма был поразителен не только из-за наглости Кремля, но и в плане боеспособности. The seizure of Crime was shocking both for the audaciousness of the Kremlin, but also in terms of military capability.
Политические потребности большевиков в сохранении собственной власти порой противоречили потребностям самой армии в поддержании боеспособности и модернизации. The political demands of maintaining the Bolshevik hold on power sometimes ran counter to the need of the army to maintain and modernize itself.
Он просил нас обеспечить оптимальный баланс боеспособности, модернизации и боеготовности в рамках существующего бюджета — попытаться добиться этого баланса. He asked us to try to achieve the best balance of capacity, modernization, and readiness within the existing budget level — seek that balance.
Кроме того, Пентагон сосредоточит свое внимание не столько на численности своих вооруженных сил, сколько на их качестве и боеспособности. Moreover, the Pentagon will focus on the quality and capability of its forces rather than the size of those forces.
Само собой, эти силы мобильны, и при наличии некоторого времени вполне могут быть развернуты в Балтики в полной боеспособности. This force is of course mobile, and given time can certainly deploy to the Baltics in strength.
Ливийским повстанцам далеко еще до Северного альянса, и потребуются месяцы, и, возможно, несколько лет, чтобы достичь такого уровня боеспособности. The Libyan rebels are not close to being the Northern Alliance yet, and it is going to take them months, probably a few years, to get to the point where they are.
«Знаете, — сказал я, — это первый случай с момента начала холодной войны, когда армия иностранного государства превзошла американскую армию по боеспособности». “You know, guys,” I mused in the moment, “this is the first time since the beginning of the Cold War that an American war-fighting function has been bested by a foreign military.”
Наконец, ликвидация коррупции и повышение боеспособности НОАК смогут дать Китаю возможность побеждать на поле битвы там, где дипломатия потерпит неудачу. Finally, a reformed decision-making process on national-security issues and a less corrupt PLA would allow Beijing to better calibrate its diplomacy and to prevail in combat should diplomacy fail.
Помощь с их стороны оказалась очень важна для армейских подразделений, страдающих от невысокой боеспособности из-за неэффективности и тяжелой экономической ситуации правительства Украины. Their assistance is important for government troops who often find themselves ill prepared for battle, due to the inefficiencies and economic burdens of the central government.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!