Примеры употребления "боевых действий" в русском с переводом "operation"

<>
После окончания холодной войны характер наземных боевых действий претерпел серьезные изменения. The focus of ground combat operations has shifted dramatically since the end of the Cold War.
У французской армии — значительный опыт ведения боевых действий разного масштаба и интенсивности. The French Army has considerable experience with operations from the low to medium arcs of the combat spectrum.
Взамен США должны осуществить стратегический переход от боевых действий к обеспечению безопасности населения. In exchange, the US should accept a strategic shift from combat operations to human security.
Некоторым частям необходимо было до трех суток, чтобы прибыть в район боевых действий. It would take some units up to three days to arrive in the area of operations.
По его словам, сухопутные войска должны готовиться к ведению боевых действий «во всем диапазоне». “The Army has to be prepared across the entire range of military operations.
В реальных условиях боевых действий в обнаружении дефектов нет ничего необычного, особенно на новых самолетах. It’s not unusual to discover glitches during real world combat operations especially on a new aircraft.
Артиллерийские орудия Северной Кореи размещены в перекрытых окопах, что повышает их живучесть во время боевых действий. The North Korean artillery pieces would be protected by covered trenches to enhance their survivability during combat operations.
«Самолеты и информационные технологии пятого поколения позволяют создавать новые концепции боевых действий, которые нам еще предстоит развивать. “Fifth-gen. aircraft and information technologies are enabling new concepts of operation that we have yet to fully exploit.
В конце концов, Афганистан обходится американскому налогоплательщику примерно в такую же сумму, но менее чем за неделю боевых действий. After all, Afghanistan costs the American taxpayer about as much in less than a week’s worth of operations.
Увеличение дальности действия такого оружия также дает российским вооруженным силам оперативные преимущества при проведении наступательных боевых действий вблизи границ России». These extended ranges would also provide operational advantages to Russian forces conducting offensive operations near its borders.”
Принципы международного гуманитарного права отражены в Правилах ведения боевых действий, разработанных в связи с участием польских войск в военных операциях. The principles of international humanitarian law are reflected in the rules of engagement elaborated in connection with the participation of Polish troops in military operations.
Во время боевых действий самолет типа МиГ-31 устремляется к цели на большой скорости и производит залповый пуск ракет Р-37М. During combat operations, aircraft like the MiG-31 would make a high-speed dash towards its target and launch a salvo of R-37Ms.
Переброска вертолетов ближе к району боевых действий дает им больше времени для уничтожения целей, так как они расходуют меньше топлива на перелет. Stationing helicopters closer to ground operations gives the aircraft more time over their targets, as they burn less fuel in transit.
После бин Ладена Аль-Каида по-прежнему намерена расширять районы боевых действий, налаживая связи со своими филиалами, в том числе, в России. After bin Laden, al-Qaeda remains committed to expanding its theaters of operations and reaching out to affiliates, including those in Russia.
Существенно отличаясь от концепций традиционных боевых действий, китайские наступательные кибернетические операции могут использоваться против военных и гражданских целей независимо от географического местоположения. Detached from traditional military ideas of operational range, Chinese offensive cyber operations could be used against military or civilian targets without regard to geographic location.
Для современных армий написаны многочисленные учебники о том, как прорывать укрепленные оборонительные позиции, что является одним из самых опасных видов боевых действий. Modern armies have entire textbooks on how to break through fortified defenses, which is one of the most dangerous kinds of battlefield operations.
Почти у всех новых самолетов, даже с превосходным техническим исполнением, во время реальных боевых действий высокой интенсивности обнаруживаются небольшие, но серьезные изъяны. As with almost all new aircraft — even those with otherwise excellent designs — minor but vexing flaws are often be discovered during high intensity real world operations.
Более того, сухопутные войска обладают 15-летним опытом ведения войны с террором. Это самый длительный период непрекращающихся боевых действий со времен войн с индейцами. Moreover, the Army has fifteen years of combat experience in the Wars on Terror; the longest period of consistent combat operations since at least the Indian Wars.
Различные управления приступили к разработке сценариев военных игр по ведению боевых действий в космосе, а недавно был открыт Объединенный центр проведения комплексных космических операций. Agencies have begun participating in war-game scenarios involving space combat at the recently activated Joint Interagency Combined Space Operations Center.
400 километров — это глубокий натовский тыл, в связи с чем проводить воздушные операции по поддержке боевых действий в Прибалтике становится крайне сложно и неудобно. The four-hundred-kilometer weapons would extend deep into NATO territory, making the staging of an air campaign in support of operations near the Baltics awkward and difficult.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!