Примеры употребления "боевых действий" в русском с переводом "fighting"

<>
Советский Союз вынес основную тяжесть боевых действий. The Soviet Union bore the brunt of the fighting.
А возобновление боевых действий создает угрозу этим успехам. The new fighting places those at risk.
И с ужасом представляют возможное возобновление боевых действий. And they consider with dread the prospects of renewed fighting.
Сам Саакашвили обвиняет в возобновлении боевых действий в Карабахе Россию. Saakashvili himself has blamed the new fighting in Karabakh on Russia.
Возобновление боевых действий на востоке страны преследует также и другие цели. The resumption of fighting in eastern Ukraine also has other purposes.
Чтобы «выпарить яд», говорит он, понадобится еще один виток боевых действий. It will take another round of fighting, he said, to “steam” the poison out.
После десяти лет боевых действий в Афганистане большинство сил НАТО иссякли. Reeling from ten years of fighting in Afghanistan, most NATO forces are spent.
Это особенно верно в отношении сегодняшних боевых действий в Газе и Ливане. This is especially true of the current fighting in Gaza and Lebanon.
Судя по всплеску боевых действий на востоке Украины, это мирное соглашение не работает. Judging be recent fighting in eastern Ukraine, it appears this peace deal is not working for either side.
В Ливии в прошлом году в результате боевых действий погибло около 1500 человек. In Libya, about 1,500 people died as a result of the fighting last year.
Тысячи людей оказались перемещенными, и имели место нарушения прав человека в результате боевых действий. Thousands of people were displaced and suffered human rights abuses as a result of the fighting.
Былo время, когда клиника Альберто Каиро в Афганистане закрывалась во время активных боевых действий. Alberto Cairo's clinics in Afghanistan used to close down during active fighting.
Такие города, как Мисурата, были разрушены в результате боевых действий и должны быть восстановлены. Cities such as Misurata have been ravaged by the fighting and will have to be rebuilt.
Очень кратко мы можем сделать следующие выводы из боевых действий, вспыхнувших в начале месяца. Very briefly, we can conclude the following from the fighting earlier this month:
Через несколько часов после его завершения неожиданно произошел всплеск боевых действий в восточной Украине. In the hours that followed, the fighting in eastern Ukraine suddenly spiked.
Задача, стоящая перед египетскими лидерами - убедить ХАМАС согласиться на меньших условиях без дальнейших боевых действий. The challenge for Egyptian leaders is to persuade Hamas to settle on lesser terms without further fighting.
Согласно списку «Дождя», в ходе боевых действий на Украине погибли четыре военнослужащих из этой части. According to TV Dozhd’s list, four members of the unit have been killed in fighting in Ukraine.
Со временем Соединенные Штаты возглавили военную интервенцию с целью подавления боевых действий и наведения порядка. Eventually, the United States led military interventions to suppress the fighting and impose order.
Сепаратисты заявили, что в ходе боевых действий двое их боевиков погибли и шесть получили ранения. Separatist forces said that two of their fighters had died and six had been wounded in the fighting.
Плюсом является то, что требования к ведению боевых действий в Европе и в Тихом океане — разные. On the upside, only some of the requirements for fighting in Europe and the Pacific overlap.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!