Примеры употребления "боевыми" в русском с переводом "fighting"

<>
Но рост вызван исключительно боевыми действиями на Украине. But the upside there has been entirely due to the fighting in Ukraine.
Когда над ними издеваются, журналисты могут защитить себя только ответными боевыми действиями - как группа. When bullied, journalists can protect themselves only by fighting back - as a group.
Наблюдая за боевыми действиями и масштабными маневрами, эксперты по Украине начали испытывать огромное беспокойство. Between the fighting and large-scale maneuvers, Ukraine-watchers have grown awfully nervous.
В связи с боевыми действиями Таджикистан закрыл свои границы с Афганистаном, с тем чтобы избежать притока беженцев. Because of the fighting, Tajikistan had closed its borders with Afghanistan in order to avoid an influx of refugees.
В состав дивизии входит 6000 военнослужащих, что немного, однако эти подразделения являются высокомобильными и оснащены боевыми машинами десанта. At 6,000 troops, each division is light on manpower but highly mobile, equipped with BMD airborne infantry fighting vehicles.
Имея в своем составе 6 тысяч человек, каждая из дивизий, несмотря на небольшое количество солдат, оснащена бронированными боевыми машинами десанта (БМД). At 6,000 troops, each division is light on manpower but highly mobile, equipped with BMD airborne infantry fighting vehicles.
4 мая платформы, загруженные 70-тонными танками М1 и боевыми машинами пехоты М2 «Брэдли», прибыли на пароме в грузинский город Батуми. On May 4, rail cars loaded with 70-ton M-1s and M-2 Bradley armored fighting vehicles rolled off a ferry at the port in the Georgian city of Batumi.
Таким образом, Израиль использует возможность, предоставленную сегодняшними боевыми действиями, выискивать и уничтожать подземные и другие тайные склады организации Хезболла, где она хранит свои реактивные снаряды и ракеты. Thus, Israel is using the opportunity brought by the current fighting to search out and destroy Hezbollah’s underground and other hidden sites where it keeps its rockets and missiles.
Идея совместного наступления заключается в использовании с воздуха боевых вертолетов Apache и дронов, а на земле — артиллерии дальнего радиуса действия совместно с танками Abrams и боевыми машинами пехоты. The idea to create an integrated offensive attack – using things like Apache attack helicopters and drones from the air, long-range precision artillery on the ground joined by Abrams tanks and infantry fighting vehicles in a coordinated fashion.
Хотя будущее войны в Сирии неопределенно, понятно, что Россия ведет там гибридную войну, в комплексе используя свои военные, дипломатические и медийные возможности для достижения поставленных целей малыми боевыми силами. Although the future of the war in Syria is uncertain, what remains clear is that Russia is fighting a hybrid war, combining its military, diplomatic and media capabilities to achieve its goals using limited armed engagement.
Майкл Вик, звезда-защитник Национальной футбольной лиги США, отбывал срок в тюрьме за деятельность с боевыми собаками, а аресты по обвинению игроков от незаконного хранения наркотиков и оружия до домашних побоев стали обычным явлением. Michael Vick, a star quarterback in the US National Football League, served time in prison for running a vicious dog-fighting operation, and arrests of players on charges ranging from illegal possession of drugs and weapons to domestic battery have been a regular occurrence.
В зимние месяцы периоды передышки между боевыми действиями были более короткими, чем обычно, и группам талибов удалось, хотя и на короткое время, захватить ряд городов и занять господствующее положение в обширных районах сельской местности. There was less respite from the fighting than is usual over the winter months and Taliban groups have been able to take over towns, albeit briefly, as well as dominate large areas of countryside.
В течение рассматриваемых месяцев число перемещенных внутри страны лиц стремительно возрастало, особенно в ее западных и северных районах, главным образом в результате истощения запасов продовольствия в сочетании с нарастанием угрозы, обусловленной боевыми действиями в районах происхождения. The months under review have seen massive increases in the rate of internal displacement, in particular in the western and northern regions, owing mostly to depletion of food stocks combined with growing levels of insecurity as a result of fighting in areas of origin.
В течение рассматриваемого периода ЮНОГБИС продолжало поддерживать контакты с местными властями в отношении судьбы 12 человек, содержащихся под стражей с марта 2006 года на базе ВВС в связи с боевыми действиями в районе северной границы с сенегальской провинцией Казаманс. During the period under review, UNOGBIS continued to maintain contact with the authorities regarding the 12 people detained since March 2006 at the Air Force base in connection with fighting on the northern border with Senegal's Casamance region.
«Чтобы при атаке укрепленной обороны сократить до минимума людские и материальные потери, необходимо создать роботизированные роты, вооруженные кроме танков и БМП также дистанционно управляемыми боевыми роботами и штурмовыми машинами», — написал на страницах газеты профессор Московского государственного университета Леонид Орленко. “To attack fortified defenses and minimize human and material losses, you must create a robot company, in addition to tanks and infantry fighting vehicles and remote-controlled military robots and assault machines,” Leonid Orlenko, a professor at Moscow State University, wrote in the Courier.
Далее в заявлении звучат обвинения в адрес Порошенко, и говорится, что это он спровоцировал эскалацию, пытаясь сохранить «кризис в международной повестке дня». Видимо, имеется в виду то, как он прервал свой широко разрекламированный визит в Берлин, объяснив это боевыми действиями. The statement went on to accuse Poroshenko of provoking the escalation to keep the crisis "on the international agenda," perhaps referring to his blaming of the fighting for cutting short a high-profile visit to Berlin.
По данным Национального банка, экспорт в прошлом году сократился на 14,4% до 55,6 миллиарда долларов. Отчасти это вызвано боевыми действиями в главных промышленных регионах Украины, а отчасти тем, что официальная статистика регистрирует далеко не все сделки в стране. According to the National Bank, exports dropped 14.4 percent to $55.6 billion last year, partly because of the fighting in Ukraine's biggest industrial regions, but partly because official statistics don't record all the country's transactions.
Эти машины представляют собой прорыв по сравнению с наследием танков Т-72, Т-80, Т-90, боевыми машинами пехоты и бронетранспортерами. Комплексы «Армата» — это совершенно новое семейство вооружений, универсальная платформа, способная выполнять функции танка, боевой машины пехоты, артиллерийской установки и машины технической поддержки. A break from a present dominated by legacy T-72/80/90 tanks, BMP infantry fighting vehicles and BTR armored personnel carriers, Armata will be a whole new family of vehicles dedicated to the tank, infantry fighting vehicle, artillery and recovery vehicle missions.
Совет Безопасности по-прежнему серьезно обеспокоен продолжающимися периодическими боевыми столкновениями и вооруженным насилием, похищением людей и другими формами применения силы, в частности в ходе недавних инцидентов в столице Могадишо и других районах Сомали, которые сопровождались гибелью ни в чем не повинных мирных жителей и способны подорвать прогресс, достигнутый на настоящий момент лидерами ПФУ. “The Security Council remains seriously concerned over the continued intermittent fighting and armed violence, kidnapping and other use of force, particularly in recent incidents in the capital Mogadishu and other parts of Somalia, which have caused loss of lives among innocent civilians and have the potential to undermine the current progress achieved by the leaders of the TFIs.
Ты злобная, зеленая боевая машина. You a mean, green fighting machine.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!