Примеры употребления "боевыми" в русском с переводом "combat"

<>
Советские танки, обездвиженные боевыми повреждениями, механическими поломками и непроходимой местностью, часто попадали под плотный огонь противника. Immobilized due to combat damage, mechanical failure or difficult terrain, the Soviet tanks would then succumb to a barrage of fire.
Ревизия деятельности по снабжению продовольствием и боевыми пищевыми пайками в МООНДРК выявила недостатки в учете сухих и мороженых продуктов. An audit of the supply of food rations and combat ration packs in MONUC revealed inadequate recordkeeping of dry and frozen rations.
В соответствии с планом реформ под названием Beersheba, парк «Абрамсов» поделен между тремя боевыми бригадами, и эти машины вошли в состав бронетанковых полков. The Plan Beersheba reforms divided the Abrams fleet between the three combat brigades as part of an ‘armoured cavalry regiment’.
Авианосцы с 1940-х годов являются главными боевыми кораблями военно-морских сил, и до сих пор они остаются основным показателем современной морской мощи. Aircraft carriers have been the primary capital ship of naval combat since the 1940s, and remain the currency of modern naval power.
они являются хорошо обученными и оснащенными боевыми отрядами, а их ракеты, подобно ракетам в южном Ливане, запускаются с помощью таймеров из подземных стартовых шахт. they are highly trained and well-equipped combat units, and its rockets, like those in southern Lebanon, are launched with timers from crude underground silos.
В ходе ревизии деятельности по снабжению продовольствием и боевыми пищевыми пайками в МООНДРК УСВН установило, что подрядчик не поддерживал запасы некоторых важнейших товаров на уровне, предусмотренном в контракте. In an audit of the supply of food rations and combat ration packs in MONUC, OIOS found that the contractor had failed to maintain critical stock levels for some items as required by contract.
Командование сухопутных войск объясняет, что в нынешних и будущих условиях войны им все чаще придется сталкиваться с боевыми действиями в городских условиях и с оружием российского и китайского производства. What this means, Army leaders explained, is that the current and future combat environment the globe is both increasingly urban and armed with Russian and Chinese-made tanks and weapons.
Преследующая цель извлечения прибыли торговля боевой авиацией, авианосцами, воздушными системами раннего предупреждения и системами контроля, элементами ракетной обороны, атомными подводными лодками и боевыми кораблями подрывает региональное равновесие и ведет к эскалации напряженности. Profit-motivated trade in combat aircraft, aircraft carriers, airborne and early-warning and control systems, missile defence, nuclear submarines and warships disrupts regional balances and escalates tensions.
Его группировки уже не представляют собой просто террористические ячейки; они являются хорошо обученными и оснащенными боевыми отрядами, а их ракеты, подобно ракетам в южном Ливане, запускаются с помощью таймеров из подземных стартовых шахт. Its units are no longer simple terrorist cells; they are highly trained and well-equipped combat units, and its rockets, like those in southern Lebanon, are launched with timers from crude underground silos.
Тем не менее, сегодня сухопутные войска США обладают колоссальной огневой мощью, которую могут применять в самых разных ситуациях, начиная с локальных противопартизанских войн и кончая масштабными боевыми действиями с использованием механизированных частей и соединений. Nonetheless, today's U.S. Army can generate an astonishing amount of firepower and deliver it in a variety of settings from small-war counterinsurgency to big-war mechanized combat.
Однако, поскольку ни одна сомалийская группировка никогда не располагала исправными боевыми авиасредствами, спрос на системы ПВО был незначительным, и Группа не располагает информацией о каком-либо импорте этого вида оружия в период с 1992 по 1998 год. Since no Somali faction has ever possessed serviceable combat aircraft, however, demand for air-defence systems has been negligible and the Panel is unaware of any imports of this type of weapon from 1992 to 1998.
Представители компании Northrop описывают Firescout как «проверенную в боевых условиях беспилотную вертолетную систему, способную предоставить тактическим пользователям в реальном времени данные разведки, наблюдения и рекогносцировки, осуществлять обнаружение целей, лазерное целеуказание и управление боевыми действиями без использования пилотируемой авиации или космических аппаратов. Northrop describes the Firescout as “a combat proven, unmanned helicopter system that provides real-time Intelligence, Surveillance and Reconnaissance (ISR), target-acquisition, laser designation, and battle management to tactical users without relying on manned aircraft or space-based assets.
Приостановка этой гуманитарной программы будет означать, ни много, ни мало, прекращение доставки в Ирак медикаментов, продовольствия и других гуманитарных поставок в тот самый момент, когда гражданское население, будучи лишенным воды и электричества и сталкиваясь с яростными боевыми действиями и бомбардировками, как никогда нуждается в защите, помощи и эффективном руководстве. The suspension of this humanitarian programme will mean neither more nor less than stopping the delivery to Iraq of medicine, food and other humanitarian supplies at the very moment when, deprived of water and electricity and subject to the fury of combat and bombardment, Iraq's civilians need more than ever to be protected, assisted and effectively led.
«Суть происходящего вокруг Авдеевки и других уже населенных пунктах по линии соприкосновения в том, что Киев пытается воспользоваться спровоцированными им самим боевыми столкновениями как поводом для полного отказа от выполнения минских договоренностей», — отметил в беседе с журналистами в Москве в понедельник Юрий Ушаков, помощник российского президента. Об этом сообщает российский новостной сайт ТАСС. “The essence of what is happening around Avdiivka and already other communities at the engagement line is that Kyiv is trying to use combat engagements it has provoked as a reason for completely giving up the Minsk accords,” Yuri Ushakov, a Kremlin aide, told journalists in Moscow on Monday, according to the Russian news site TASS.
Давайте вернемся на боевые посты. Let's go back to combat positions.
Они исполнили такой невероятный боевой танец. And they did this incredible ritual combat dance.
Австралия приостановила воздушные боевые миссии над Сирией. Australia has suspended air combat missions over Syria.
Вывод французских боевых подразделений завершился 20 ноября. The departure of French combat troops was completed on 20 November.
Серебряная звезда - третья по значимости боевая, военная награда. Silver star is the third-highest combat military decoration.
Генри обещал, что не пойдет в боевую часть. Henry promised me that he would not take a combat position.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!