Примеры употребления "боевые" в русском с переводом "fighting"

<>
b Бронетранспортеры и боевые машины пехоты. b Armoured personnel carriers and armoured infantry fighting vehicles.
К несчастью, боевые действия усилились и физическую реабилитацию приостановили. But as soon as the fighting intensified, the physical rehabilitation was suspended.
Интенсивные боевые действия охватили Центральную Азию, Кавказ и Молдавию. Intense fighting gripped Central Asia, the Caucasus and Moldova.
Это вовсе не означает, что боевые действия там прекратились — наоборот. This does not mean that fighting has stopped — quite the opposite.
В нашем распоряжении лучшие боевые машины и целая военно-морская база. We've got the world's best fighting machine and an entire naval base at our disposal.
К ночи боевые действия стихли, а Дубно осталось в руках немцев. By nightfall the fighting had died down, and Dubno remained firmly in German hands.
Очень сложно сохранять боевые преимущества, если полномасштабные морские бои случаются очень редко. It’s especially tough to maintain a fighting edge when one considers how seldom full-blown naval engagements take place.
Тем, кто оказался меж двух огней, боевые действия причиняют все большие страдания. For those caught in the crossfire, the costs of the fighting continue to mount.
Но, когда боевые действия закончились, именно Дэну пришлось усвоить большую часть уроков. But, when the fighting ended, it was Deng who had to absorb most of the lessons.
Это зависит от того, как пройдут боевые действия, что никто не может предсказать. It depends on how the fighting goes, which nobody can predict.
Но когда Холодная война на самом деле разгорелась, боевые действия происходили в Азии. But when the Cold War really went hot, the fighting took place in Asia.
5 февраля боевые действия прекратились и правительственные войска укрепили свои позиции в столице. On 5 February, fighting ceased and the Government troops consolidated their positions in the capital.
Это предложение было принято, и в результате боевые действия были остановлены в 18:00. The offer was accepted, bringing fighting to a halt at 6 p.m.
Боевые действия низкой интенсивности на востоке продолжаются, и каждую неделю поступает информация о потерях. Low-level fighting continues, with casualties reported every week.
(В четвёртой войне, которая произошла в 1971 году, боевые действия в Кашмире не велись.) (A fourth war, in 1971, did not involve fighting in Kashmir.)
Режиму придется продолжать боевые действия, чтобы закрепить успех и взять под свой контроль новые районы. The regime will have to keep fighting to secure its new gains and take control over other areas.
Поставки оружия ослабят его позиции и усилят тех, кто вопреки всему хочет продолжать боевые действия. Sending arms undermines his position, and instead reinforces those who unrealistically wish to keep fighting.
Россия при голосовании воздержалась, заявив, что санкции лишь усилят решимость ключевых сторон продолжать боевые действия. Russia abstained, saying that sanctions would only harden the resolve of key parties to keep fighting.
II: Боевые бронированные машины пехоты: 8 БМД-1 были выведены из боевого состава и списаны. II: Armored infantry fighting vehicles: 8 AIFV BMD-1 were taken out of service and decommissioned.
И хотя, на Земле этот конфликт возродил холодную войну, боевые действия велись только на Сириусе 6Б. This conflict has fuelled a new cold war on Earth, but so far the fighting has been confined to Sirius 6B.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!