Примеры употребления "боевого" в русском с переводом "fighting"

<>
Но пост генерала Перри - единственный пост боевого командующего, который может освободиться. But General Perry's command is the only fighting command that might become free.
II: Боевые бронированные машины пехоты: 8 БМД-1 были выведены из боевого состава и списаны. II: Armored infantry fighting vehicles: 8 AIFV BMD-1 were taken out of service and decommissioned.
Поставка оружия также будет способствовать поднятию боевого духа как украинских военных, так и общества в целом. These weapons are also a testament to the dramatic improvement in the quality and morale of Ukraine’s fighting forces since 2014 and will further improve their technical proficiency and the country’s overall morale.
Его недавняя попытка послать эмиссара для создания боевого подразделения, подчинённого напрямую ему, ни к чему не привела. his recent attempt to send an emissary to create a fighting unit directly under his command was not successful.
Между тем, американские сухопутные войска предприняли несколько неудачных попыток по замене уже давно находящихся на вооружении боевой машины пехоты «Брэдли» и основного боевого танка «Абрамс». Meanwhile, the U.S. Army has made several abortive attempts to replace the long-serving Bradley infantry fighting vehicle and the Abrams main battle tank.
К 7 июля у пяти советских мехкорпусов, что участвовали в боях в «кровавом треугольнике», из довоенного боевого состава в 3 140 танков осталось лишь 679 машин. On July 7, the five Soviet mechanized corps that participated in fighting in the “Bloody Triangle” mustered 679 tanks out of a pre-war strength of 3,140.
Универсальная боевая платформа «Армата» является базой для основного боевого танка Т-14, тяжелой боевой машины пехоты Т-15, ремонтно-эвакуационной машины Т-16 и множества других машин. The Armata Universal Combat Platform consists of the T-14 main battle tank, the T-15 heavy infantry fighting vehicle and the T-16 armored recovery vehicle, among a host of other vehicles.
Кажется, мало, кто из чеченских боевиков признаёт его как командира, если таковые вообще есть. Его недавняя попытка послать эмиссара для создания боевого подразделения, подчинённого напрямую ему, ни к чему не привела. There seem to be few, if any, fighters in Chechnya who recognize him as commander; his recent attempt to send an emissary to create a fighting unit directly under his command was not successful.
Генрих V по-прежнему остается самым ярким воплощением исключительно английского боевого духа — даже при том, что король доказывает, что настолько любит Францию, что не может расстаться ни с одной из ее деревень. Henry V remains the clearest evocation of a uniquely English fighting spirit, even as Henry makes the case that he so loves France that he could not part with a village of it.
Стремительное падение боевого духа произошло в ноябре 1918 года, когда Первая мировая война была официально завершена, а перемирие с Германией — заключено, но войска из Мичигана по непонятным им причинам продолжали воевать с русскими. However, morale plunged in November 1918 as World War I officially came to an end with the armistice with Germany — while the troops from Michigan had to go on fighting Russians for reasons unclear to them.
Чтобы немного поддержать культурный обмен, хор Ибмогни каждые два-три года совершает поездку по югу Африки и поет песни, полные грусти, боевого духа, уверенности и черного самосознания, которые многие на южном крае черного континента знают еще со времен апартеида. In order to promote the cultural exchange, the Imbongi choir travels through Southern Africa every two or three years and sings songs of melancholy, fighting spirit, confidence and black self-esteem, which many from the southern tip of the black continent still know from the times of apartheid.
Уменьшение боевого потенциала наших вооруженных сил в Европе произошло в крайне неблагоприятный момент, когда кандидат в президенты от Республиканской партии Дональд Трамп открыто подвергает сомнению необходимость защищать Европу, а администрация Обамы тратит сотни миллиардов долларов на гигантские высокотехнологичные системы, лучше всего подходящие для ведения морских боев в Азии. This diminution of war-fighting capability in our European army comes at an inauspicious time: when Republican presidential nominee Donald Trump publicly questions the value of defending Europe and the Obama administration is spending hundreds of billions of dollars on big, high-tech systems optimized to fight at sea in Asia.
«С точки зрения обслуживания и ремонта, с точки зрения боевого потенциала, с экологической точки зрения большая часть этой техники и оборудования выработала свой ресурс», – говорит бригадный генерал Стивен Шапиро (Steven Shapiro), который до нынешнего лета занимал должность заместителя командира армейской части, отвечающей за вывоз боевой техники и вооружения. “From a service component, from a war-fighting perspective, from a green [environmental] perspective, most of this has been worked out,” says U.S. Brig. Gen. Steven Shapiro, who until this summer was deputy commander for the U.S. Army unit tasked with removing materiel.
Ты злобная, зеленая боевая машина. You a mean, green fighting machine.
Боевая машина пехоты БМП-3 BMP-3 infantry fighting vehicle:
Я, конечно, в боевом настроении. I'm certainly in a fighting mood.
Обе команды в боевом настроении. With both teams in a fighting mood.
b Бронетранспортеры и боевые машины пехоты. b Armoured personnel carriers and armoured infantry fighting vehicles.
Каждое повторение молитвы укрепляет наш боевой дух. Each rosary we pray strengthens our fighting spirit.
Советский Союз вынес основную тяжесть боевых действий. The Soviet Union bore the brunt of the fighting.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!