Примеры употребления "богатую" в русском

<>
Я повторяю иметь богатую, насыщенную жизнь. I am trying to have a rich, full life.
«Они обещают все — низкие налоги, новые рабочие места, высокие зарплаты, богатую и счастливую жизнь. “They promise everything: low taxes, new jobs, high wages and salaries, a wealthy and happy life.
Мы имеем богатую историю и древнюю культуру. We have a rich history and ancient cultures.
наоборот, Европа, например, имеет намного более развитую и богатую экономику, чем Китай. on the contrary, Europe, for example, has a much larger and richer economy than China's.
Они хотят в богатую Германию, национальный лидер (пока еще лидер!) которой готова радушно их принять. They particularly want to get to Germany, which is rich and has a national leader (for now) who has laid down a welcome mat.
Коралловые рифы представляют собой самую богатую биологическим разнообразием морскую экосистему и являются местом обитания многих прекраснейших организмов. Coral reefs are the world's most biologically rich marine ecosystems, harboring some of the world's most beautiful organisms.
Когда рабочие передвигаются из бедной экономической системы в богатую, происходит быстрая адаптация к экономическим обычаям нового общества. When workers move from a poor to a rich economy, there is rapid adaptation to the economic mores of the new society.
Значит, домработницы, садовники и охранники, проживающие в оживленной части города слева идут на работу в до скукоты богатую часть пешком. So the maids and the gardeners and the guards that live in this lively part of town on the left walk to work, in the boring, rich neighborhood.
Можно себе представить, как население депрессивных стран, таких как Греция, Португалия, Испания и Италия, мигрирует в богатую Германию или Финляндию. One could imagine the populations of depressed countries such as Greece, Portugal, Spain and Italy migrating to rich Germany and Finland.
Результаты тестов 2015 года рисуют намного более богатую картину состояния образования в участвующих в программе странах, демонстрируя при этом шокирующее неравенство. The results for 2015 paint a much richer picture of educational performance across participating countries, while highlighting stark disparities.
За тысячелетие татары разработали богатую и сложную теологическую систему, сочетающуюся с рациональным мышлением и не забывающую о необходимости сосуществовать с христианами-русскими. Over a millennium, Tatars had developed a rich and complicated theology, comfortable with rational thought and mindful of the need to coexist with the Christian Russians.
Но как насчет влияния на фактическое развитие: вероятность того, что сами граждане бедных стран будут жить более богатую, здоровую и образованную жизнь? But what about the impact on actual development, the likelihood that individual citizens of poor countries will live richer, healthier, more educated lives?
В своей книге «Благосостояние Наций» (1776 г.) Адам Смит описал Китай как богатую цивилизацию, чье развитие заторможено вследствие архаичного закона о торговой изоляции. By the time Adam Smith wrote The Wealth of Nations@(1776) he could accurately describe China as a rich civilization held back by archaic laws of trade isolation.
Например, в раннем неолите люди начали пить молоко, после чего они подверглись мощной селекции, в которой выигрывали гены, способные расщеплять богатую энергией лактозу. For instance, milk-drinking began with early Neolithic humans, who were consequently exposed to strong selection favoring genes that break down energy-rich lactose.
Она также не смогло принести мир в богатую нефтью дельту Нигера, где доведенные до нищеты жители возмущены эксплуатаций природных ресурсов территории, обогащающей коррумпированную элиту. Nor has it brought peace to the oil rich Niger delta whose impoverished people resent exploitation of the resources of their territory for the enrichment of a corrupt elite.
Поворот в сторону Азии не означает, что другие регионы мира больше не важны; наоборот, Европа, например, имеет намного более развитую и богатую экономику, чем Китай. The pivot toward Asia does not mean that other parts of the world are no longer important; on the contrary, Europe, for example, has a much larger and richer economy than China’s.
Побочные продукты в технологиях преобразования включают: парафины С3- С4; водород; серу; сульфид водорода; метан, богатую бензолом фракцию; нефтезаводские (топливные) газы; осветленные масла; и рецикловой газойль. The by-products from conversion processes include: C3- C4 paraffins; hydrogen; sulphur; hydrogen sulphide; methane; benzene rich fraction; refinery (fuel) gases; clarified oil; and cycle oil.
Ко второй половине Средневековья (1000 — 1500 гг) ветер и гидроэнергия произвели аграрную революцию и превратили христианскую Европу в богатую, густо населенную и постоянно расширяющуюся местность. By the second half of the Middle Ages (1000-1500 AD) the wind and water-powered agarian revolution of the previous few centuries made Christian Europe into a rich, populous and expanding power.
Он исследует богатую историю классической Древней Греции и Рима, а также более поздние пертурбации в итальянских городах-государствах, ища там примеры удачного и провального политического правления. He mines the rich history of classical Greece and Rome, as well as the more recent turbulence of the Italian city states, for examples of successful and failed political leadership.
Согласно недавно проведенной Всемирным банком оценке социально-экономического положения Мьянмы, которая скоро будет опубликована, население страны, несмотря на ее богатую ресурсную базу, живет в условиях крайней нищеты. According to a recent economic and social assessment of Myanmar by the World Bank which is soon to be published, the country is “trapped in abject poverty despite its rich resources base.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!