Примеры употребления "блока" в русском с переводом "alliance"

<>
С другой стороны, такой альянс может усугубить раскол между Востоком и Западом блока. On the other hand, the alliance could bring a deepening of the bloc's east-west divide.
Так что на следующих выборах «посткоммунисты» потерпели поражение от блока «Акция Выборча Солидарность» (AWS). So the postcommunists were defeated at the next election by the “Solidarity Electoral Alliance” (AWS).
Сейчас в стране существует стабильная плюралистическая демократия, страна является членом Европейского Союза и трансатлантического блока. The country is now a stable pluralistic democracy, a member state of both the European Union and the transatlantic alliance.
Не секрет, что Путин нащупывает пути для ослабления связей США с союзниками и блока НАТО как такового. It is no secret that Putin seeks the disruption of American alliances and aspires to weaken the NATO alliance.
Сейчас для этого требуется активное участие ЕС в решении проблем Афганистана - как ключевой вклад в возрождение и реформу Североатлантического блока That now requires supporting the EU's deep involvement in Afghanistan as its key contribution to repairing and reforming the Atlantic Alliance.
Парламентское большинство Конгресса и его блока с союзниками, обеспечивающего 219 мест - самый неожиданный результат в истории индийских выборов, сравнимый с ошеломляющей победой Левых в 1963-м. The emergence of Congress as the largest single party and its alliance as the biggest grouping with 219 seats, is the most astonishing result in the history of Indian electoral politics, as was the Left's stunning tally of 63.
В преддверии его первой встречи лицом к лицу с другими лидерами евроатлантического блока американский истэблишмент, занимающийся вопросами национальной безопасности, пытался проводить классическую кампанию увещеваний и заверений в преданности. In the run-up to his first direct, face-to-face encounters with the other leaders who make up the Euro-Atlantic alliance, the U.S. national-security establishment was attempting to run a classic reassurance campaign.
Нам необходимо принятие решения на следующей встрече в верхах блока НАТО в ноябре о том, что противоракетная оборона является союзной миссией и что мы будет использовать любую возможность сотрудничества с Россией. We need a decision, by NATO's next summit in November, that missile defense is an Alliance mission, and that we will explore every opportunity to cooperate with Russia.
Совместные учения России и Турции могут иметь серьезные последствия для Запада и блока НАТО, особенно в связи с тем, что Анкара готовится к проведению референдума по конституции, который состоится 16 апреля. The joint exercises between Russia and Turkey could have wider implications for the NATO alliance and the West — especially as Ankara gears up for a constitutional referendum on April 16.
Хотя такая новая напористость Североатлантического альянса не была направлена конкретно на Россию, мало кто в составе этого блока всерьез учитывал озабоченности Москвы, относясь к ним либо с безразличием, либо с откровенным презрением. Though this new NATO assertiveness was not deliberately directed against Russia, few within the alliance took seriously Moscow’s concerns — which were met by most with either indifference or contemptuous disregard.
Столь мрачное сравнение может показаться чрезмерным, ибо нет никаких веских оснований полагать, что нынешняя многополярная неразбериха может снова произвести на свет два аморфных альянса или два временных блока, которые будут все больше конфликтовать друг с другом. While his stark comparison may seem excessive, there is reason for concern that the current multipolar confusion could once again evolve into two loose alliances or ad hoc alignments increasingly at odds with one another.
Например, НАТО превращается из военного блока периода Холодной войны, чья деятельность была сосредоточена, в основном, на Европе, в организацию, способную достойным образом отреагировать на любые угрозы безопасности, где бы они ни возникли (как, например, в Афганистане и, возможно, в Ираке). NATO, for example, is evolving from a Cold War alliance focused solely on Europe to one suited to meeting today's security challenges wherever they may arise, such as in Afghanistan and possibly Iraq.
Американское лидерство в тесном взаимодействии с близкими партнерами, союзниками и при поддержке жесткой силы США и блока НАТО обеспечило создание такой системы, где нет места заключению сделок (и их неизбежному нарушению), из-за которых в Европе на протяжении столетий лилась кровь. American leadership, in concert with close partners and allies, and backed by American hard power and the NATO alliance, helped to build a system where the kind of deal-making (and inevitable deal-breaking) that had bloodied Europe for centuries would be left behind.
Далее они отметили, что «Латвия, Эстония и Литва являются ахиллесовой пятой блока НАТО», и что «не трудно представить себе сценарии развития событий [в странах Балтии], согласно которым действия США или России могут запустить цепь событий, в результате которых американские и российские войска будут уничтожать друг друга». They further noted that “Latvia Estonia and Lithuania form the Achilles’ heel of the NATO alliance,” and that “It is not difficult to imagine scenarios [in the Baltic states] in which either U.S. or Russian action could set in motion a chain of events at the end of which American and Russian troops would be killing each other.”
Когда бывший генеральный секретарь НАТО Боб Гейтс (Bob Gates) в июне 2011 года ошеломил альянс своей публичной критикой в адрес государств, которые слишком мало тратят на оборону, и предупредил о «мрачном и печальном будущем», если суммы бюджетных ассигнований не изменятся, он обращался к большинству старых членов блока и ко всем его новым членам, вступившим в НАТО после окончания холодной войны — за исключением Польши. When outgoing U.S. defense secretary Bob Gates in June 2011 stunned the Alliance by publicly calling out members for spending too little on defense, warning of a “dim if not dismal future” for NATO if these budget patterns did not change, he was taking aim at most members and every country that has joined the Alliance since the end of the Cold War — except Poland.
По словам бывшего представителя США в НАТО Курта Волкера (Kurt Volker), занимавшего этот пост с 2008 по 2009 год, Альянс сегодня оказался в состоянии неустойчивого равновесия. Он пытается продемонстрировать свою силу, дабы предостеречь Россию от поползновений на членов НАТО, которые когда-то входили в состав восточного блока, и в то же время не хочет показаться открыто враждебным по отношению к России, дабы не провоцировать ее на территориальные захваты. According to Kurt Volker, the U.S. ambassador to NATO from 2008 to 2009, the alliance is now in the middle of a delicate balancing act: It’s trying to show enough force to warn Russia away from NATO members that were part of the old Eastern Bloc, while not appearing openly hostile in a way that would provoke Russia’s territorial ambitions.
Украине не нужен блок НАТО. Ukraine does not need the NATO alliance.
Моя страна рассчитывает на свою безопасность, основываясь на военно-политическом блоке, это понятно. And my country relies on its security through military alliance, that's clear.
В любом из блоков недоставало гибкости, позволявшей небольшим группам участников развертывать активы альянса. No flexibility existed within either bloc for smaller groups of members to deploy alliance assets.
В других областях наблюдаются существенное наслаивание членства в военных союзах и членства в торговых блоках. Elsewhere, there is significant overlap between military alliance membership and membership in trade blocs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!