Примеры употребления "блок выдачи информации" в русском

<>
В случае потери связи поставщики могут связаться со справочным центром/бюро технической помощи (по бесплатной телефонной линии), которые функционируют в течение всего процесса торгов для выдачи информации о сложившейся ситуации. In case of disconnection, suppliers may contact a call center/helpdesk (toll free) which function throughout the bidding process to inform about the situation.
По этой причине Пакистан поддерживает скорейшее завершение работы над конвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции, которая должна охватывать вопросы ликвидации безопасных ниш, международного сотрудничества и правовой помощи при расследовании и наказании преступлений, связанных с коррупцией, и выявлении, возвращении и репатриации средств, полученных в результате коррупции, а также вопросы, касающиеся выдачи информации, честности в политической жизни и корпоративного управления. For that reason, Pakistan supported the early finalization of a United Nations convention against corruption, which should cover elimination of safe havens, international cooperation and legal assistance to investigate and prosecute corruption-related offences and to trace, recover and repatriate the proceeds of corruption, and issues relating to the disclosure of information, integrity in political life and corporate governance.
Хотя отчетность предприятий о загрязнении, находящаяся в распоряжении государственных органов, должна быть доступна для общественности (по запросу), отсутствуют единообразные правила выдачи такой информации, и в некоторых случаях она может рассматриваться в качестве коммерческой тайны (даже если это не соответствует Конвенции), а до сведения общественности доводится лишь средний показатель по промышленности. Although pollution reports of enterprises at the disposal of public authorities should be accessible to the public (upon request), there are no uniform rules for releasing such information, it can at times be treated as a commercial secret (although not according to the Convention) and only the average figures of the industry are disclosed.
Это относится, например, к следующим вопросам: способ опубликования уведомлений, процедуры выдачи запросов предложений, ведение отчетности о процессе закупок, доступность информации для общественности, тендерное обеспечение, процедуры обжалования. Examples include the following matters: manner of publication of notices, procedures for issuance of requests for proposals, record-keeping of the procurement process, accessibility of information to the public, bid security and review procedures.
Это относится, например, к следующим вопросам: способ опубликования уведомлений, процедуры выдачи запросов предложений, ведение отчетности о процессе закупок, доступность информации для общественности и процедуры обжалования. Examples include the following matters: manner of publication of notices, procedures for issuance of requests for proposals, record-keeping of the procurement process, accessibility of information to the public and review procedures.
Эти инструкции предусматривают ряд механизмов и мер, призванных облегчать осуществление этого закона в отношении режимов проверки, представления заявлений, выдачи разрешений на использование, импорт и экспорт веществ и оборудования двойного назначения, защиты информации и защиты химического, биологического и ядерного материала, оборудования и объектов в рамках соответствующих документов о нераспространении. They include a number of arrangements and measures to facilitate implementation of the act in relation to inspections regimes; the submission of declarations; the granting of permits for the usage, import and export of dual-use substances and equipment; the protection of information; and the protection of chemical, biological and nuclear material, equipment and facilities, in accordance with the relevant non-proliferation instruments.
В целях обеспечения работы и предоставления наших Сервисов вы даете WhatsApp действующую по всему миру, неисключительную, не требующую лицензионных отчислений лицензию с правом передачи и выдачи сублицензий на использование, воспроизведение, распространение, создание производных работ, демонстрацию и исполнение информации (включая материалы), которую вы загружаете, предоставляете, храните, отправляете и получаете в наших Сервисах или с их помощью. In order to operate and provide our Services, you grant WhatsApp a worldwide, non-exclusive, royalty-free, sublicensable, and transferable license to use, reproduce, distribute, create derivative works of, display, and perform the information (including the content) that you upload, submit, store, send, or receive on or through our Services.
К конкретным факторам, мешающим участию граждан в процессе принятия решений по вопросам выдачи разрешений или лицензий, а также публикации замечаний третьих сторон, можно отнести решения, которые требуют значительного объема информации или принимаются в сжатые сроки, что ограничивает возможность учета мнения общественности. Specific factors inhibiting public participation in environmental decision-making regarding permitting or licensing processes, and the posting of third-party comments, included decisions requiring a higher volume of information or a short time frames for decision-making, thus limiting the window of opportunity for public input.
К числу таких мер относятся: пересмотр законодательных основ и законов об имуществе и обеспечении в целях уменьшения препятствий для выдачи кредитов, разработка нетрадиционных финансовых продуктов, включая новые виды сбережений и страхования, расширение доступности кредитной информации о возможных заемщиках и укрепление связей малых и микропредприятий финансовой ориентации с организованным финансовым сектором. Measures include the reassessment of regulatory frameworks and property and collateral laws to reduce barriers to lending, the development of innovative financial products, including savings and insurance products, increasing availability of credit information of potential borrowers and improving the linkage between small-scale finance and microfinance with the formal financial sector.
государствам следует рассмотреть вопрос о том, чтобы предоставить ЮНОДК копии имеющихся типовых форм, руководств или справочников по вопросам выдачи, взаимной правовой помощи, передачи производства и других видов сотрудничества в правоохранительной области или указать адреса веб-сайтов, содержащих такую информацию, с тем чтобы обеспечить возможность распространения информации о таком инструментарии через защищенный веб-сайт; States should consider providing UNODC with copies of or links to websites containing such information, existing model forms, guidelines or manuals for extradition, mutual legal assistance, transfer of proceedings and other types of judicial cooperation to make possible the sharing of such tools through a secure website;
Пользователи могут отправлять через рекламный блок электронные и голосовые сообщения выбранным получателям в целях распространения информации. Users can send a referral email or voicemail through the ad unit to a chosen recipient for viral campaigns.
Это автоматически обновляющийся информационный блок, который устанавливается на сайте пользователя для предоставления посетителям оперативной информации по финансовым рынкам. It is automatically refreshing information block installed on the user’s website to supply visitors with the up to date information on financial markets.
К числу преимуществ использования Интернета на малых предприятиях относятся возможности получения коммерческой и производственной информации, доступ к сберегательным и кредитным учреждениям, выдачи и получения заказов и осуществления платежей. The advantages for small enterprises using the Internet included the possibility of obtaining sales and production information, accessing savings and credit facilities, placing and obtaining orders and making payments.
В ряде стран поставщик сертификационных услуг вообще несет ответственность перед любым лицом, разумно полагавшимся на сертификат, за точность всей информации, содержащейся в аккредитованном сертификате на момент его выдачи, или гарантирует ее точность, хотя в некоторых таких странах поставщик сертификационных услуг может ограничить это гарантийное обязательство, включив в сертификат соответствующее заявление. In some countries, a certification services provider is generally held liable to any person who reasonably relied on the certificate for the accuracy of all information in the accredited certificate as from the date on which it was issued, or guarantees its accuracy, although in some of those countries the certification services provider may qualify this warranty by an appropriate statement in the certificate.
Если ответ на этот вопрос является отрицательным, то КТК был бы признателен за получение информации о том, как Объединенные Арабские Эмираты планируют сотрудничать с другими странами в отсутствие договора о выдаче или случаев выдачи. If the answer to this question is in the negative, the CTC would be grateful to know how the United Arab Emirates plans to cooperate with other countries, in the absence of an extradition treaty or of extradition cases.
Комитет обеспокоен отсутствием информации о положении детей некувейтских родителей, проживающих в Кувейте, в частности в том, что касается образования, медицинского обслуживания и выдачи свидетельств о рождении и смерти. The Committee is concerned about the lack of information concerning the situation of children of non-Kuwaiti parents living in Kuwait, in particular with regard to education, medical care, and the issuance of birth and death certificates.
В дополнение к контактной информации и другим данным, связанным с транспортной деятельностью, необходимо собирать и передавать ИСМДП информацию о статусе каждого транспортного оператора в течение одной недели с даты выдачи или отмены разрешения, а также ежегодно по состоянию на 31 декабря в отношении тех лиц, которые получили разрешения, и лиц, у которых разрешения были изъяты, в соответствии с положениями статей 4 и 5 части II приложения 9 к Конвенции. In addition to contact information and other business related data, information on the status of each transport operators has to be collected and transmitted to the TIRExB, within one week from the date of authorization or withdrawal of authorization, as well as annually as per 31 December, of all authorized persons and persons whose authorization has been withdrawn, in line with the provisions of Annex 9, Part II, Articles 4 and 5 of the Convention.
Винт, рычаг, клин, блок и т.д. называются простыми механизмами. The screw, the lever, the wedge, the pulley, etc. are called simple machines.
Мы вправе (но до выдачи разрешения на представительство не обязаны) действовать в соответствии с указаниями вашего администратора наследства. We may (but, prior to any grant of representation, are not bound to) act on the instructions of your personal representative(s).
Если вам нужно больше информации, мы будем рады её вам переслать. If you need more information, we are happy to send it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!