Примеры употребления "ближнего" в русском

<>
Он использовал устройство NFC - коммуникации ближнего поля. He was using a near field communication device.
Оружие разработано для ближнего боя. This weapon has been designed for close range combat.
Библия учит нас любить своего ближнего. The Bible tells us that we should love our neighbors.
В кругу ближнего зарубежья России пускает корни форма криминализированной дипломатии. Across Russia's near abroad, a form of criminalized diplomacy is taking root.
Штык - самое лучшее оружие для ближнего боя. The bayonet is the finest weapon for close-quarter killing.
Тора, священная книга иудаизма, учит нас, что вы должны любить ближнего своего как самого себя. So in Judaism, we have, from our Torah, that you should love your neighbor as you love yourself.
В Комитете регулярно проводятся встречи депутатов с парламентариями дальнего и ближнего зарубежья. The Committee regularly organizes meetings between deputies and parliamentarians from the near and far abroad.
Получается, что пилоту этого самолета надо избегать ближнего боя любой ценой. Basically, an F-35 pilot should avoid a close in fight at all costs.
Там были и очень известные, те, о которых я слышал - десять заповедей, возлюби ближнего своего, плодитесь и размножайтесь. And they range from the famous ones that I had heard of - The Ten Commandments, love your neighbor, be fruitful and multiply.
Заместитель директора, Управление по делам Ближнего Востока, Федеральное министерство иностранных дел, Бонн, 1990-1993 годы. Deputy Director, Office of Near Eastern Affairs, Federal Foreign Office, Bonn, 1990-1993.
Таким образом, пилот F-35 должен любой ценой избегать ближнего боя. Basically, an F-35 pilot should avoid a close in fight at all costs.
Внося свой вклад в интеграцию Ближнего Востока в глобальную систему, турецкая демократия и рыночная экономика оказывают позитивное влияние на южных соседей, хотя и скромное. By contributing to the integration of the Middle East into the global system, Turkey’s democracy and market economy are having a positive spillover on its southern neighbors, however modest.
Подобная риторика лишь усиливает паранойю Москвы относительно возможного размещения ракет-перехватчиков в странах 'ближнего зарубежья'. Such rhetoric contributes to Moscow's paranoia over the potential deployment of defense missiles in the near abroad.
Бразилия издавна поддерживает тесные и разнообразные связи со странами и народами Ближнего Востока. Brazil has long maintained close and multiple ties with countries and peoples in the Middle East.
Если удар по Ирану будет нанесен в этом году, его последствия прежде всего отразятся на регионе, а также на Европе, как непосредственном Западном соседе Ближнего Востока, и будут ощутимы в течение долгого времени. Should Iran be attacked this year, the consequences will be borne first and foremost by the region, but also by Europe as the Middle East's immediate western neighbor - and they will be felt for a long time to come.
Подписаны соглашения о сотрудничестве в области культуры с 49 странами ближнего и дальнего зарубежья и международными организациями. Cultural cooperation agreements have been signed with 49 countries near and far and with international organizations.
Не пойми меня неправильно, М4 отлично подходит для ближнего боя, но как полевое оружие? I mean, don't get me wrong, an M4 is great for close combat, but as a field weapon?
Поэтому когда я думаю о сострадании, я сразу мысленно вспоминаю отрывок из мультика, где он лежит и говорит: "Я действительно понимаю и я действительно ценю то, что человек должен любить ближнего своего как самого себя. So when I thought about compassion, my mind immediately went to one of the cartoon strips, where he's lying there and he says, "I really understand, and I really appreciate how one should love one's neighbor as one love's oneself.
Москву совершенно не волновала участь русского меньшинства в странах ближнего зарубежья — пока этими странами правили коррумпированные дружки Кремля. Certainly, Moscow didn’t seem to care much about the minority Russian populations in its near abroad — so long as they were comfortably ruled by corrupt cronies of the Kremlin.
У российских корветов будет орудие калибра 76 или 100 миллиметров, система оружия ближнего действия и восемь ракетных установок вертикального пуска. A Russian corvette comes with a seventy-six-millimeter gun or a one-hundred-millimeter gun, close-in weapon systems (CIWS) and typically eight VLS cells.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!