Примеры употребления "ближневосточный" в русском

<>
Ближневосточный кризис и глобальные риски The Middle East Meltdown and Global Risk
Связанные друг с другом компьютеры создают обширные «охотничьи угодья» для киберпреступников. Ближневосточный джихад использует Интернет для привлечения новых участников в лице молодых европейцев. Interconnected computers provide rich hunting grounds for cybercriminals. Middle Eastern jihadis use the Internet to recruit young Europeans.
Спрут распространял искаженные взгляды на ближневосточный конфликт. The Octopus disseminated a distorted view of the Middle East conflict.
Теперь, я скажу, как ближневосточный мужчина, когда ты появляешься во время всех этих происшествий, в какой-то момент ты начинаешь чувствовать себя виновным. Now I'll tell you, as a Middle Eastern male, when you show up around a lot of these activities, you start feeling guilty at one point.
Без этого ближневосточный конфликт останется в безвыходном положении, и насилие только усилится. Without it, the Middle East conflict will remain at a stalemate and violence will only intensify.
Несмотря на критику со стороны республиканцев, администрация не желает и далее втягиваться в еще один ближневосточный конфликт. Despite criticism from Republicans, the administration is reluctant to be drawn more deeply into another Middle East conflict.
Сегодня, десять лет спустя, эта война продолжает оказывать свое долгосрочное воздействие на регион Залива и на ближневосточный регион. Today, ten years later, that war continues to cast its long shadow over peace in the Gulf and in the Middle East region.
Несмотря на всю добрую волю и рвение во всем мире, ближневосточный мирный процесс остается слабым и разочаровывающим как никогда. Despite all the goodwill in the world, the Middle East peace process remains as elusive and frustrating as ever.
Усилия Обамы, направленные на то, чтобы вновь зажечь ближневосточный мирный процесс, начались с отказа Израиля осуществить временное замораживание строительства поселений. Obama's efforts to rekindle the Middle East peace process began with Israel's refusal to carry out a temporary settlement freeze.
Благодаря этим мерам и планируемой в Москве конференции ближневосточный мирный процесс, как представляется, развивается в верном направлении и обещает завершиться прогрессом. With those developments and the scheduled Moscow conference, the Middle East peace process seemed to be moving in the right direction and promised progress.
Арабские государства также выдвинули несколько инициатив с целью избавить ближневосточный регион от оружия массового уничтожения, и в особенности от ядерного оружия. Arab States have also launched several initiatives to rid the Middle East region of weapons of mass destruction and, in particular, nuclear weapons.
В сложившейся на сегодняшний день ситуации частично виноваты Соединенные Штаты и продолжительное отсутствие активного вмешательства с их стороны в ближневосточный мирный процесс. The prolonged absence of the United States from truly active engagement in the Middle East peace process is partly to blame for the current situation.
Возглавляемый США ближневосточный квартет примет активное участие в поисках жизнеспособного решения и предоставит необходимые политические, экономические и военные гарантии для его поддержки. the Middle East Quartet, led by the US becomes actively engaged for a viable solution and provides the necessary political, economic, and military guarantees to sustain it over time.
Ближневосточный мирный процесс в настоящее время сталкивается с серьезной дилеммой в результате военных действий израильской оккупирующей державы и применения ею всех видов оружия. The Middle East peace process is currently in a serious dilemma because of the military actions of the Israeli occupying Power and its use of all types of weapons.
Ближневосточный конфликт имеет далеко идущие последствия для международного мира и безопасности, перспектив развития мировой экономики и, наконец, что также важно, для борьбы с международным терроризмом. The Middle East conflict has wide-ranging implications on global peace and security, on the prospects of the world economy and, last but not least, on the fight against international terrorism.
Г-н Шэнь Гофан (Китай) (говорит по-китайски): Ближневосточный вопрос — чрезвычайно острая, остающаяся неурегулированной в течение длительного времени и вызывающая серьезную обеспокоенность международного сообщества проблема. Mr. Shen Guofang (China) (spoke in Chinese): The Middle East issue is a burning issue of very long standing and one about which the international community is extremely concerned.
Он сможет смягчить, а еще лучше урегулировать существующие конфликты, например такие, как ближневосточный, а также может выявлять потенциальные конфликты и не допускать их перерастания в насильственные. It may moderate and, optimally, settle existing conflicts - say, the Middle East conflict, for example - but it might also identify potential conflicts and hinder them from becoming violent.
Израильский премьер-министр Биньямин Нетаньяху (Benjamin Netanyahu) заявил, что государственность должна следовать за мирным договором, а ближневосточный квартет - международный квартет посредников - призвал к новому раунду прямых переговоров. Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu countered that statehood should only follow a negotiated peace accord, and the international Quartet on the Middle East called for new direct talks with a definitive deadline.
И все же механизм такого сорта может работать только в том случае, если третья сторона (США, "США плюс" или Ближневосточный Квартет) будет осуществлять контроль за выполнением условий соглашения. Yet a mechanism of this kind can only work if a third party (the US, the "US plus," or the Middle East Quartet) is available to monitor the agreement.
В рамках любой проводимой в Совете существенной дискуссии по вопросу о предотвращении конфликтов невозможно также обойти ближневосточный вопрос, в особенности вопрос о Палестине и об оккупированных территориях, включая Иерусалим. In any meaningful discussion by this Council on the prevention of conflict, one cannot but also address the issue of the Middle East, especially the Palestinian question and the occupied territories, including Jerusalem.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!