Примеры употребления "бледнеть" в русском с переводом "pale"

<>
Переводы: все20 pale19 become pale1
Напряжение и различия бледнели перед Советской угрозой. Strains and stresses paled when compared to the Soviet threat.
Я краснею, я бледнею, захотелось вдруг сказать. I'm blushing, I'm paling, I'm about to tell her that.
Однако финансовые последствия этого кризиса бледнеют в сравнении с его политической и человеческой ценой. But the financial implications of the crisis pale in comparison to the human and political costs.
Дебаты вокруг американского эмбарго отходят на задний план, бледнея в сравнении с гнетущей ситуацией в их собственной стране. The debate over the American embargo pales in comparison - removed to a far corner of the mind - to the obstructive domestic situation that envelops them.
Но, конечно, в сравнении с двумя "потерянными десятилетиями" Японии, начиная с 1990 г., бледнеет даже тройная катастрофа этого года. Of course, compared to Japan's two "lost decades" since 1990, even this year's triple disaster pales in significance.
Любые ошибки, допущенные в этот период, бледнеют по сравнению с искажениями в распределении ресурсов за семьдесят лет советского планового хозяйства. Whatever mistakes were made in that time pale in comparison with the misallocation of resources that took place during seven decades of Soviet management of the economy.
«Планировщики бледнели, когда начинали думать о той колоссальной дистанции, которую Союзникам предстояло преодолеть для того, чтобы обеспечить себе победу», — отмечает Уокер. “The planners now paled at the thought of the enormous distances the Allies would have to penetrate to secure victory,” Walker notes.
Но мои ужасные мытарства бледнеют в сравнении с переживаниями среднестатистического гражданина в удерживаемой оппозицией Сирии, где взрывы уже стали частью повседневной жизни. However, my horrific ordeal pales in comparison to that of an average civilian living in opposition-held Syria, where daily bombings are a reality of life.
Заявления о том, что «рынок» только сейчас понял истинную сущность Владимира Путина - настоящий приговор аналитическим способностям «рынка», по сравнению с которым бледнеют даже выводы Маркса. The argument that “the market” is only now realizing the true identity of Vladimir Putin is the most damning indictment of its analytic powers that I can imagine and Marx’s indictment pales in comparison.
Впрочем, атака Трампа на суды и судей, которые зарезали его запрет, бледнеет в сравнении с атакой Обамы на Верховный суд в его речи 2010 года «О положении в стране». But his rebuke of the courts and judges who struck down his travel ban paled in comparison to Obama's attack on the Supreme Court during his 2010 State of the Union address.
В региональном балансе сил спонсируемый саудитами альянс против Асада (которому Америка оказывает воздушную поддержку) бледнеет в сравнении с альянсом, который шиитско-алавитский режим Асада создал с Ираном и Россией. In the region’s balance of power, the Saudi-sponsored anti-Assad alliance – with America providing air support – pales in comparison to the alliance that Assad’s Shia-affiliated Alawite regime has made with Iran and Russia.
Эта цифра бледнеет рядом с 9 триллионами (в долларовом эквиваленте) финансовых инструментов на основе фунтов стерлинга, с 15 триллионами — на основе иен или с 29 триллионами — на основе евро. That figure pales next to the $9 trillion equivalent of sterling-based financial instruments, the $15 trillion equivalent in yen or the $29 trillion equivalent in euros.
Однако переоснащение нацистов бледнело в сравнении с главной идеей операции «Немыслимое», а состояло она в том, что Соединенные Штаты должны были присоединиться к Британии и напасть на Советский Союз. But rearming ex-Nazis paled in comparison to an absolute foundation of Operation Unthinkable, which was that the United States would join Britain in attack on the Soviet Union.
Безусловно, США могут нанести серьезный удар по террористическим организациям и наркобаронам, препятствуя их сделкам в долларах, но руководители легитимных банков бледнеют при одной мысли о потере доступа к доллару. To be sure, the US can strike a severe blow against terrorist organizations and drug kingpins by preventing them from transacting in dollars, and legitimate banks’ managers turn pale at the mere thought of losing dollar access.
Но любые вероятные экономические выгоды их программы (пока ФРС остаётся в видимой безопасности) бледнеют в сравнении с масштабом политических и социальных рисков, создаваемых атакой Трампа на ключевые институты и ценности Америки. But, while the Fed may be safe for now, whatever possible economic benefits this agenda could bring pale in comparison to the magnitude of the political and social risks posed by Trump’s assaults on America’s most cherished institutions and values.
Это всего лишь верхушка айсберга, т.к. эти данные просто бледнеют в сравнении с тем, что происходит в Южной Африке, потому что в Южной Африке ежегодно 300 тысяч ВИЧ-инфицированных женщин рожают детей. And to realize that this is just the tip of an iceberg that when you compare everything here to South Africa, it just pales, because in South Africa, each year 300,000 mothers with HIV give birth to children.
Дефицит системы Social Security бледнеет в сравнении с дефицитом, созданным проведенным Бушем значительным сокращением налогов для тех американцев, которые получают высокие доходы или в сравнении с дефицитом системы Medicare, которая призвана обеспечивать услуги здравоохранения для пожилых людей. The Social Security deficit pales by comparison with the deficits created by Bush's huge tax cuts for upper-income Americans or in comparison with the deficit in Medicare, which provides health care for the aged.
Например, возглавляемые Китаем новые институты, хотя и бледнеют по своему значению перед, скажем, Всемирным банком, оказываются, тем не менее, привлекательными для растущего числа государств. Большинство союзников США вступили в Азиатский банк инфраструктурных инвестиций, несмотря на американскую оппозицию. For example, while they pale in significance to, say, the World Bank, China-led institutions have proved appealing to a growing number of countries; most US allies have joined the Asian Infrastructure Investment Bank, despite American opposition.
Во-первых, существуют технологические пессимисты (в их числе Роберт Гордон из Северо-Западного университета), которые утверждают, что экономический эффект от последних инноваций бледнеет в сравнении с эффектом великих инноваций времён первой и второй промышленных революций – паровой двигатель, электричество, водопровод и канализация, антибактериальные лекарства и так далее. First, some technological pessimists – such as Northwestern University’s Robert Gordon – argue that the economic impact of recent innovations pales in comparison to that of the great innovations of the First and Second Industrial Revolutions (the steam engine, electricity, piped water and sanitation, antimicrobial drugs, and so on).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!