Примеры употребления "pale" в английском

<>
She was pale with fear. Она была бледная от страха.
She became pale and flushed by turns. Она то бледнела, то краснела.
He turned pale with fear. Он побледнел от страха.
On 19 February, an SFOR document examination team, supported by the Multinational Specialized Units, conducted a search of the PTT office and Sveti Jovan radio station in Pale. 19 февраля группа СПС по изучению документации провела при поддержке многонациональных специализированных подразделений (МСП) обыск в помещениях отделения почтовой, телеграфной и телефонной связи и радиостанции Свети Йован в Пале.
Pale blue dress with embroidered flowers. Бледно-голубое платье, расшитое цветами.
But the financial implications of the crisis pale in comparison to the human and political costs. Однако финансовые последствия этого кризиса бледнеют в сравнении с его политической и человеческой ценой.
Boy, did he suddenly turn pale... Как он вдруг побледнел...
On 7 March, SFOR carried out a search in support of the Office of the High Representative at the Serbian Democratic Party headquarters in Pale and Lukavica, targeting the two key figures supporting the network protecting Radovan Karadzic. 7 марта СПС, действуя в поддержку Канцелярии Высокого представителя, произвели обыск в штаб-квартирах Сербской демократической партии в Пале и Лукавице, разыскивая двух крупных деятелей, поддерживающих сеть защиты Радована Караджича.
Layla's just a pale imitation. Лэйла - всего лишь бледная подделка.
Whatever mistakes were made in that time pale in comparison with the misallocation of resources that took place during seven decades of Soviet management of the economy. Любые ошибки, допущенные в этот период, бледнеют по сравнению с искажениями в распределении ресурсов за семьдесят лет советского планового хозяйства.
My mother grew pale on hearing the news. Услышав новость, мама побледнела.
Pale banners like shreds of cloud. Бледные знамёна как обрывки облаков.
For example, while they pale in significance to, say, the World Bank, China-led institutions have proved appealing to a growing number of countries; most US allies have joined the Asian Infrastructure Investment Bank, despite American opposition. Например, возглавляемые Китаем новые институты, хотя и бледнеют по своему значению перед, скажем, Всемирным банком, оказываются, тем не менее, привлекательными для растущего числа государств. Большинство союзников США вступили в Азиатский банк инфраструктурных инвестиций, несмотря на американскую оппозицию.
The moment she heard the news, she turned pale. В тот момент, когда она услышала новость, она побледнела.
She came to me bloated, very pale. Я увидела её распухшей и очень бледной.
To be sure, the US can strike a severe blow against terrorist organizations and drug kingpins by preventing them from transacting in dollars, and legitimate banks’ managers turn pale at the mere thought of losing dollar access. Безусловно, США могут нанести серьезный удар по террористическим организациям и наркобаронам, препятствуя их сделкам в долларах, но руководители легитимных банков бледнеют при одной мысли о потере доступа к доллару.
I shall see thee, ere I die, look pale with love. Прежде, чем умру, я еще увижу тебя побледневшим от любви.
Brown hair, pale complexion, of slim figure. Каштановые волосы, бледное лицо, стройная фигура.
But, while the Fed may be safe for now, whatever possible economic benefits this agenda could bring pale in comparison to the magnitude of the political and social risks posed by Trump’s assaults on America’s most cherished institutions and values. Но любые вероятные экономические выгоды их программы (пока ФРС остаётся в видимой безопасности) бледнеют в сравнении с масштабом политических и социальных рисков, создаваемых атакой Трампа на ключевые институты и ценности Америки.
But, like dumb statues, stared each other on, and look'd deadly pale. Как камни, как немые истуканы, Глазели друг на друга, побледнев.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!