Примеры употребления "бланк регистрации попаданий в мишень" в русском

<>
Аккредитованные НПО, которые сообщили секретариату ЕЭК ООН о своем намерении принять участие в работе Совещания, получат официальное приглашение и бланк регистрации, который должен быть возвращен в секретариат не позднее 15 ноября 2004 года по указанному выше номеру факса или по электронной почте. The accredited NGOs which have informed the UNECE secretariat of their intention to attend will receive a formal invitation together with a registration form, to be returned also at the latest by 15 November 2004, to the above fax or e-mail address.
Эти твари дохнут только от попаданий в голову. These things only go down with a head shot.
Учась за границей, превращаешься в мишень Study Abroad Targets
Но в 1991 году менее 150 самолетов было оснащено сверхточным оружием, которое дало 90% из всех попаданий в цель. But in 1991, less than 150 aircraft were equipped to launch the precision weapons that did 90% of the useful bombing.
Ее попросили высказаться — но она быстро превращается в мишень. She’s asked to speak — and quickly becomes a target.
Кроме того, есть шанс, что танк сможет выдержать любое количество попаданий в башню, спрятав свой корпус, то есть, уйдя в укрытие, из которого будет выглядывать только башня. A tank can maximize the chance it will take any hits on the turret by deploying in a hull-down position — that is, with only the turret peeking above the crest of a hill.
Не превращайте этого человека в мишень, публикуя снимки экрана и привлекая внимание к ситуации, поскольку это может быть рассмотрено как преследование. Don't target the person who posted it by posting screenshots and drawing attention to the situation because that may be classified as harassment.
Но я впервые слышу, как такой аргумент используется в качестве угрозы – помогайте нам в нашей борьбе, или мы превратим вас в мишень. But this is the first time I have seen the "threat" argument deployed — help us in our struggle or we will target you.
Однажды попал в мишень рядом со своей. Once I hit the target next to mine.
Попадание в мишень. Hitting the target.
Превращает себя в мишень, отвлекает огонь от полиции в целом на себя лично. He's making himself into a target, drawing Lynch's fire from the police force in general.
Гаагская конвенция 1954 года призывает государства не превращать культурные ценности в мишень и воздерживаться от их использования в военных целях, например, занимать боевые позиции в исторических памятниках, размещать там солдат и складировать оружие. The 1954 Hague Convention calls on states not to target cultural sites and to refrain from using them for military purposes, such as establishing combat positions, housing soldiers, or storing weapons.
Трамп уже продемонстрировал свою готовность превратить зарубежную деятельность компаний США в мишень: он угрожает им введением импортных пошлин, публично обвиняет их в манипулировании ценами и вводит иммиграционные ограничения, что затруднит привлечение талантливых кадров. Trump has already shown his willingness to target firms’ foreign operations with the threat of import levies, public accusations of price gouging, and immigration restrictions (which make it harder to attract talent).
Учитывая, что политики европейских стран поглощены внутренними баталиями, а институты ЕС в Брюсселе превратились в мишень для народного недовольства, он мог бы и не идти на такой риск. With Europe’s politicians preoccupied with their domestic battles and the EU institutions in Brussels a target for popular frustration, he could stick his neck out only so far.
Орбан пытается представить свою политику как личный конфликт со мной, превратив меня в мишень упорной пропагандистской кампании, которую ведёт его правительство. Orbán has sought to frame his policies as a personal conflict with me, making me the target of his government’s unrelenting propaganda campaign.
Превращение прошлого в мишень не является чем-то новым. Taking aim at the past is not new.
Ещё более тревожным сигналом стал недостаток смелости: было ясно, что многие из тех, кому не нравился Трамп, боялись высказаться открыто, не желая превращать себя (и цену акций своих компаний) в мишень для твитов. Even more worrying was the lack of courage: it was clear that many of those who were concerned about Trump were afraid to raise their voices, lest they (and their companies’ share price) be targeted by a tweet.
«В последние годы историческая тема, по сути, превратилась в мишень развязанной в отношении нашей страны масштабной информационной кампании, направленной на сдерживание России, ослабление ее авторитета на международной арене», — заявил заместитель министра иностранных дел Григорий Карасин на недавней встрече в Кремле. “Over recent years, history has become a target for the large-scale information campaign unleashed against our country and aiming to contain it and weaken its authority on the international stage,” Deputy Foreign Minister Grigory Karasin said at a recent Kremlin meeting.
В Москве глубоко укоренившееся предубеждение против выходцев из Центральной Азии (и народов Кавказа) превращает их в мишень для агрессивно настроенных молодых националистов. In Moscow, deep-seated prejudice against Central Asians (and people from Russia’s Caucasian mountains) gives restive young nationalists a target for their anger.
Россия была превращена в мишень по множеству причин. Немалую роль здесь сыграла остаточная враждебность, сохранившаяся после холодной войны в политических кругах неоконсерваторов и либеральных ястребов. Russia is a particular target for multifarious reasons, not least the residual Cold War enmity that persists in neoconservative and liberal hawk circles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!