Примеры употребления "благочестивого" в русском

<>
Грузинский президент Михаил Саакашвили по мировоззрению и темпераменту совсем не похож на благочестивого православного верующего, однако недавно и он оказал почтение патриарху, а перед этим согласился крестить своего сына. By temperament and outlook, Georgian president Mikheil Saakashvili is far from being a pious Orthodox believer, but he recently paid public homage to the patriarch and before that consented to have his son christened.
Я хочу увидеть, как его благочестивая и присыпанная тальком задница сверкает из больничной распашонки. I want to see that pious, body powered toosh hanging out of his gown.
Вы кажетесь мне искренним и благочестивым человеком. For I think you are a sincere and godly man.
Вместо того чтобы преодолевать политические препятствия, лидеры Европы прячутся за горой из благочестивой, бессмысленной риторики. Rather than confront the political obstacles, Europe’s leaders are hiding behind a mountain of pious, nonsensical rhetoric.
Или "Чтение - самое благочестивое занятие", и всё такое. And "Reading is the godliest profession" and blah, blah, blah.
До прошлого года многие наблюдатели считали идею R2P в лучшем случае благочестивой надеждой или благородным провалом. Until last year, many observers regarded R2P as at best a pious hope or a noble failure.
Вы - оскорбление взора божьего и всех благочестивых людей. You are an abomination in the eyes of God and of all godly men.
Сократ убежден, что Евтифрон не преследовал бы по суду своего собственного отца, не будучи абсолютно уверенным, что это – благочестивое деяние. Socrates is convinced that Euthyphro would not prosecute his own father without being absolutely certain that it is the pious thing to do.
Я думаю, это не благочестиво, играть с ненормальными людьми. I think we're not godly enough to play with abnormal people.
Несмотря на все мировые благочестивые провозглашения типа «больше не допустим никогда» (мантра, порожденная Холокостом), массовые убийства практически никогда не мотивируют иностранную интервенцию. For all the world’s pious proclamations about “never again,” a mantra arising from the Holocaust, mass murder almost never motivates foreign intervention.
Да, прекратила, по самой благочестивой причине из всех возможных. Yes, she did, for the most godly reason of all.
Благочестивые мусульмане – особенно те, кто верит, что развитие городов Турции провоцирует слишком активную погоню за рентой и появление легких денег – тоже присоединились к демонстрации, как и некоторые крайне левые группы. Pious Muslims – particularly those who believe that Turkey’s urban development has created too much rent-seeking and too many easy fortunes – joined the demonstrations as well, as did some far-left groups.
Мужей с достатком, мужей состоятельных, с благочестивой доброй волей. Men of property, men of substance, men of godly goodwill.
В то же время он прибегает к разделяющей общество риторике «мы против них», где под «нами» понимаются благочестивые мусульмане, а под «ними» — либо империалистический Запад, наслаждающийся видом мертвых мусульманских детей, либо светские турки, которых Эрдоган называет алкоголиками, сторонниками внедрения миниюбок и кровопийцами. At the same time, he has employed a divisive us-versus-them rhetoric, where “us” refers to the good, pious Muslims, and “them” refers either to the imperialist West, which “loves seeing Muslim children dead,” or secular Turks, whom he at times depicts as “alcoholics,” those who “promote miniskirts,” or are even “fed by blood.”
Не будь это кощунством, я бы сказал, что тот альбом производит почти благочестивое впечатление. If it weren't sacrilegious, I'd say that album was almost a godly experience.
Консерваторы движимы желанием сохранить доминирование госсектора в экономике, предпочтением благочестивых управленцев технократам, неприятием глобализма, склонностью к развитию дружбы Ирана с Россией (и Китаем) против Запада, особенно США, необходимостью постоянного укрепления позиций шиитского направления в исламе в виде поддержки сирийского президента Башара Асада и Хезболлы в Ливане, антипатией к диалогу культур и непреклонным мужским шовинизмом. The conservatives are animated by a desire to maintain their grip on Iran’s state-dominated economy; a preference for pious managers over technocrats; aversion to globalism; a proclivity to align Iran with Russia (and China) against the West, especially the US; persistent pursuit of Shia power by expanding Iran’s support for the likes of Syrian President Bashar al-Assad and Hezbollah in Lebanon; antipathy toward cultural openness; and persistent misogyny.
Редко осуждаемая мейнстримом, эта потрясающая антиатеистическая дискриминация поощряется христианским консерватизмом, приверженцы которого во всеуслышание и не всегда цивилизованно заявляют, что отсутствие благочестивой веры губительно для общества, провозглашая неверующих изначально подозрительными и гражданами второго сорта. Rarely denounced by the mainstream, this stunning anti-atheist discrimination is egged on by Christian conservatives who stridently — and uncivilly — declare that the lack of godly faith is detrimental to society, rendering nonbelievers intrinsically suspect and second-class citizens.
Очевидно, на этого благочестивого верующего святость языческого храма произвела такое впечатление, что он стал молиться своему богу единственным известным ему способом. Clearly, this devout believer was overtaken by the sanctity of this pagan temple and was praying to his own God in the only way he knew.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!