Примеры употребления "благословение" в русском

<>
Возможно, это одно-единственное мое благословение. Maybe that's my one and only blessing.
Подними руку и дай благословение. Raise the hand and make a benediction.
Благословение, что ты до сих пор жива. It is a blessing you yet draw breath.
Христиане верят, что кости всё ещё могут давать благословение. Christians believe that the bones can still exert benediction.
Мы должны устроить благословение нового пешеходного входа. There's a blessing we're gonna take care of on the new gate.
Да будет божье благословение и мир нашему пророку, Мухаммаду, его близким и всем его соратникам. May God's benediction and peace be upon our Prophet, Muhammad, his kinsfolk and all his companions.
Даже мать Раскина дала ей благословение и ободрила. Even Ruskin's mother has given her encouragement and blessing.
Ну что ж, видимо, это и вовсе благословение. Well, now, I guess maybe that's some kind of blessing after all.
Господь Бог всемогущий пусть вам даст свое благословение. May almighty God grant you his blessings.
Какое благословение ждёт тебя, если ты совершишь теракт? What blessing would you get from carrying out a suicide attack?
— Существует ли некое общее благословение на подобного рода действия? "Is there just some sort of general blessing to use these things?
Для нас быть на сцене и исполнять музыку - это благословение. We know that to be able to come on the bandstand and play music is a blessing.
Одни люди приходят в вашу жизнь как благословение, другие - как урок. Some people come into your life as blessings, others, as lessons.
В некотором смысле это благословение для Австрии, где поддержка крайне правой идеологии — традиция, которая никуда не делась. In a way, that's a blessing in Austria, where the far right has a strong tradition that's not going away.
Но это благословение может быть проклятием – и не только для богатых нефтью стран с их экономическими и политическими проблемами. But that blessing can also be a curse – and not just for oil-rich countries, with their distorted economies and politics.
В конце концов, подобная привязка, требуя приостановления своей критики, жалует явное благословение тем, кто якобы воюет на стороне света. After all, it is a narrative that, while demanding a suspension of one's critical faculties, bestows an unmitigated blessing upon those purportedly fighting on the side of light.
Шестнадцать лет прошло с тех пор, как Сильвио Берлускони, благословение и проклятие итальянского народа, совершил своё первое вторжение в политику. Sixteen years have passed since Silvio Berlusconi, a blessing and a curse for the Italian people, made his first foray into the political ring.
В прошлом году Патриарх Всея Руси Алексий II дал свое благословение на приезд в Москву женского католического хора Свято-Данилова монастыря. Last year, Russia's Patriarch Aleksei gave his blessing to a visit to Moscow by the Catholic girls' choir of the Saint Danilov monastery.
Израиль одним из первых приветствовал неохотное решение Лиги арабских государств поддержать призыв палестинского президента Махмуда Аббаса к арабам дать свое благословение этим переговорам. Israel was among the first parties to welcome the Arab League’s reluctant decision to back Palestinian President Mahmoud Abbas’s call for Arabs to give their blessing to the talks.
А противники фильма постоянно появляются на государственных телеканалах в попытках навязать свою точку зрения обществу — это та привилегия, для получения которой обязательно необходимо благословение Кремля. The film’s opponents have been getting tons of airtime on state-controlled TV networks — a privilege that explicitly requires the Kremlin’s blessing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!