Примеры употребления "благоприятное" в русском с переводом "favorable"

<>
Администрация Путина постаралась использовать это благоприятное положение. Putin's administration has been keen to take advantage of this favorable environment.
Я тебя очень прошу, постарайся произвести на моих родителей благоприятное впечатление. You must make a favorable impression on them.
Тогда ваши зрители смогут просмотреть его, не отвлекаясь, и у них сложится благоприятное впечатление. This will give viewers a chance to enjoy your content uninterrupted and to form a favorable opinion.
В США соотношение - опять же - более благоприятное для женщин, при том что свыше 20% профессоров в американских университетах - женщины. In the US, the ratio is - once again - more favorable to women, with more than 20% of professors at American universities being female.
Асад урезал цели военной компании, чтобы не допустить сокрушительного поражения и приобрести международную легитимность в надежде на благоприятное политическое решение. Assad’s war aims have been reduced to avoiding decisive defeat and gaining international legitimacy, in the hope of a favorable political solution.
В случае, если вспыхивает столкновение над спорным островом или водным путем, США должны иметь стратегию, которая позволит благоприятное разрешение проблемы без тотальной войны. If a skirmish erupts over a disputed island or waterway, the US needs to have a strategy that enables a favorable resolution short of all-out war.
Затем Круз заявил, что предвыборная борьба пойдет по его плану в таких штатах, как Индиана: «Теперь эта кампания вернется в более благоприятное русло». But then Cruz said that the race would turn his way, in states such as Indiana: “Tonight this campaign moves back to more favorable terrain.”
Переговорная позиция ЕС до сих пор определяется главным образом страхом, что слишком благоприятное для Британии соглашение создаст стимулы для других стран последовать её примеру. For now, the EU’s negotiating stance continues to be shaped largely by the fear that too favorable an agreement would create incentives for other countries to follow the UK’s lead.
В каком другом качестве мог бы он обсуждать с владельцем ее главного конкурента, газеты Yedioth Ahronot, возможности сокращения тиража газеты Israel Hayom в обмен на более благоприятное освещение новостей? In what other capacity could he have discussed with the owner of its main competitor, Yedioth Ahronot, the possibility of curtailing the distribution of Israel Hayom, in exchange for more favorable coverage?
В-четвертых, даже если выносится благоприятное для кредиторов и владельцев судебное решение, возможность того, что прежние владельцы и кредиторы получат реальную и справедливую компенсацию, остается неявной, поскольку средства, заблокированные на отдельном счете КТА, могут полностью обесцениться к моменту завершения судебного разбирательства. Fourth, even if there is a judgment favorable to creditors and owners, the possibility for real and just compensation to the old owners and creditors remains contentious, since the funds which are blocked within a separate account of the KTA are completely devaluated until the end of the court proceedings.
Хорошие экономические сведения укрепят первое благоприятное впечатление от нового правительства Ангелы Меркель, которое получило превосходный старт на саммите ЕС, где Меркель способствовала достижению компромисса между Великобританией и Францией по бюджету Евросоюза (добавив 2 миллиарда Евро к ежегодному вкладу Германии) на 2007-2013 годы. The good economic data will reinforce initial favorable impressions of Angela Merkel's new government, which got off to an excellent start at the EU Summit, where Merkel helped to broker a compromise between Britain and France on the Union's 2007-2013 budget (by adding another €2 billion to Germany's annual contribution).
Собственно говоря, соглашение о приеме России в ВТО, неожиданно благоприятное для российской промышленности и предусматривающее крайне долгий срок отказа от субсидий и протекционистских мер, показывает, что прочие страны были не меньше заинтересованы в том, чтобы допустить Россию в организацию, чем сама Россия – в том, чтобы в нее вступить. Indeed Russia’s entire WTO accession agreement, which was surprisingly favorable to domestic Russian industry and which phased out subsidies and protections over a very long period, demonstrated that other countries were at least as interested in admitting Russia to the WTO as Russia was in being admitted.
Атмосфера, без сомнения, была благоприятной. The atmosphere was certainly favorable.
Все страны заинтересованы в благоприятном исходе. Every nation has a huge and growing stake in a favorable outcome.
Россия и Иран создают благоприятную обстановку. Russia and Iran are creating favorable facts.
Однако сегодня этот благоприятный пейзаж меняется. Today, however, this favorable landscape is shifting.
Заметно, что Еврозона находится в благоприятной верхней правой четверти. It’s noticeable that the Eurozone is in the favorable upper right-hand quadrant.
Новость: Декабрь оказался исключительно благоприятным месяцем для продавцов автомобилей. News: December was an exceptionally favorable month for car sales.
Как войти в благоприятную позицию с динамическими стопами и лимитами Putting Yourself in a Favorable Position with Dynamic Stops & Limits
Эта сравнительно мягкая ситуация отражает относительно благоприятные макроэкономические условия Колумбии. This comparatively benign situation reflects Colombia's relatively favorable macroeconomic conditions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!