Примеры употребления "благоволили" в русском

<>
В действительности, я считаю, что высшие силы благоволили мне. Indeed, I know that I have been incredibly blessed.
Интернет, являясь в значительной степени свободным рынком идей, не благоволит к корпоративизму. The Internet, as a largely free marketplace for ideas, has not been kind to corporatism.
Вне всякого сомнения, Путин защищает свои прагматические интересы и у границ России на постсоветском пространстве, и на Ближнем Востоке, где на протяжении последних нескольких лет судьба не очень благоволила таким традиционным союзникам России как Каддафи, а теперь Асад. There's no question that Putin defends his pragmatic interests both in Russia's post-Soviet neighborhood and in the Middle East, where the last few years haven't been kind to Russia's traditional allies such as Qaddafi and now Assad.
Во многих случаях они даже выступают в поддержку своеобразной политики свободного рынка, которой благоволили их светские предшественники. In many cases, they are even advocating the kind of free-market policies that their secular predecessors favored.
Нельзя сказать, что проблема была не в Яценюке: этот политик, прекрасно говорящий на английском языке, которому благоволили Вашингтон и МВФ, оказался в центре множества скандалов, и много раз его обвиняли в связях со старой когортой украинских олигархов. It’s not that Yatsenyuk wasn’t a problem: The fluent English speaker, who was favored by Washington and the International Monetary Fund, has faced plenty of scandals and accusations of being in league with Ukraine’s old oligarchical class.
Например, когда стало очевидным, что автомобиль в основном сможет заменить трамвай, и акции городских трамвайных линий, к которым некогда так благоволили, стали продаваться с самым низким за все историю коэффициентом цена/прибыль, то придерживаться противоположного мнения в такой ситуации и покупать ценные бумаги трамвайных линий только потому, что все считают, что они идут на понижение, оказалось бы слишком дорогим удовольствием. For example, as it became obvious that the automobile was largely to displace the streetcar and the shares of the once favored urban railways began to sell at ever lower price-earnings ratios, it would have been a rather costly thing just to be contrary and buy streetcar securities only on the grounds that because everyone thought they were in a declining stage, they must be attractive.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!