Примеры употребления "бить струей" в русском

<>
Вот здесь водителю перерезали горло, артериальная кровь бьет струей. The driver's throat was slashed here, spurting arterial blood.
Семя не било струёй, не извергалось, не выталкивалось с силой. It wasn't spurted or thrown or ejected under great force.
бить мимо ворот shoot wide
«Я думаю, что сейчас Киев может стать струей свежего воздуха, своего рода спасением», — говорит Евгений Уткин, украинский бизнесмен, который вместе со своей женой Ириной организовал «Артфорум» и провел его в своем культурно-образовательном центре, расположенном недалеко от древнего монастыря. “Right now, I think Kyiv can become that breath of fresh air, the escape,” said Yevgeny Utkin, a Ukrainian businessman who, together with his wife Irina Budanskaya, organized the ArtForum and hosted it at their Master Class cultural and educational center near the monastery.
бить в штангу hit the post; hit the bar
Я должна подержать его под струей горячей воды и побить его голову об стол? I should run him under hot water and bang his head against a table?
бить выше ворот shoot high
Районы, охватываемые струей воды, должны включать соединения с причалом и верхние части грузовых танков, предназначенных для перевозки растворов пероксида водорода. The area covered by the jet of water shall include the shore connections and the deck containing the cargo tanks intended for the carriage of hydrogen peroxide solutions.
Меня начала бить дрожь, и я забыл все, что учил целую ночь. I completely froze up and forgot all that I practiced on the night before.
" 5.2.1 После промывки испытываемого элемента в обычном положении установки постоянной распыленной струей в течение 60 секунд на светоотражающей поверхности испытываемого образца не должно быть следов повреждений или отслоений от подложки либо отделения от отобранной поверхности при следующих заданных параметрах: " 5.2.1 When subjected to a continuous spraying action for 60 seconds on the test component in its normal mounting conditions, a test sample shall show no damage to the retro-reflective surface or delamination from the substrate or separation from the sample mounting surface under the following set-up parameters:
Доверие потребителей несколько снизилось, поскольку по кошелькам начали бить возросшие счета за услуги, но пока что мы видим положительные розничные продажи, хотя и чуть замедлившиеся по сравнению с предшествующим месяцем. Consumer confidence has fallen somewhat as higher utility bills begin to hit their pocketbooks but so far, we are still seeing positive retails sales, albeit at slightly slower levels than the month prior.
" 5.2.1 После промывки испытываемого элемента в обычном положении установки постоянной распыленной струей в течение 60 секунд на светоотражающей поверхности испытываемого образца не должно быть следов повреждений или отслоений от подложки либо отделения от выбранной поверхности при следующих заданных параметрах: " 5.2.1 When subjected to a continuous spraying action for 60 seconds on the test component in its normal mounting conditions, a test sample shall show no damage to the retro-reflective surface or delamination from the substrate or separation from the sample mounting surface under the following set-up parameters:
Это цель правительства, так что не обязательно бить тревогу. This is the government’s target so it wouldn’t necessarily set off any alarm bells.
В отличие от других торпед, выбрасываемых газовой струей, эта Mk-37 медленнее и тише выплывала из торпедного аппарата, благодаря чему засечь лодку было невозможно. Unlike other gas-ejected torpedoes, the Mk-37 swam out of the tube, a quieter egress that prevented submarine detection.
Для менее ликвидных базовых инструментов размер маржи может бить установлен выше. However, the required margin may be higher when underlying assets are less liquid.
Это по сути дела труба с кумулятивной боевой частью на конце, которая выстреливается реактивной струей, образуемой зарядом дымного охотничьего пороха. И тем не менее, первые версии этого оружия пробивали броню толщиной 140 миллиметров. The Panzerfaust was basically a stick with a shaped-charge warhead launched by a black-powder explosion, and yet early versions could penetrate up to 140 millimeters of armor.
Он хочет, чтобы его продуктовое эмбарго не теряло эффективности и продолжало помогать российским производителям и бить по западным компаниям, российская часть бизнеса которых уже заметно сократилась. He wants his food embargo to work as effectively as before, boosting local producers and punishing Western companies that have already seen their Russian business shrink.
В последней версии своего отчета, который вышел в октябре прошлого года, министерство не стало бить тревогу по поводу тех стран, которые в интересах конкуренции девальвируют свои валюты. In the latest version of the report, which came out last October, Treasury raised no red flags about any countries that might be devaluing their currencies competitively.
Когда японское правительство купило три острова, возмущенные китайцы устроили бойкот японским товарам и начали бить витрины японских магазинов в Китае. After the Japanese government bought the three islands, angry Chinese boycotted Japanese products and smashed Japanese shops in China.
Конечно, хорошо, что в полицию не будут в дальнейшем принимать пьяниц, наркоманов и уголовников, и что полицейские не смогут никого бить своими дубинками по голове, шее, ключицам, животу или гениталиям. Not because it says that the police force can no longer take drunks, drug addicts or convicted criminals, and not because it says they can no longer hit you with a nightstick on the head, neck, collarbone area, abdomen, or genitals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!