Примеры употребления "бизнесов" в русском

<>
Улучшение состояния глобального здоровья с помощью бизнесов The Business of Improving Global Health
но беспрецедентное количество мелких бизнесов оказываются банкротами. but an unprecedented number of small businesses are going bankrupt.
Есть целый "чёрный рынок" Лего, тысячи домашних бизнесов. There's a whole gray market for Lego, thousands of home-based businesses.
Политики и лидеры бизнесов могут привести множество причин для фокусировки на насущных проблемах. Policymakers and business leaders cite many reasons for focusing on immediate concerns.
Например, трудно будет оценить рыночную стоимость семейных бизнесов, которые широко распространены в странах Средиземноморья. For example, it would be extremely difficult to place market values on the family-owned businesses that pervade Mediterranean countries.
Вместо этого, газеты подчеркивали мнения руководителей бизнесов и политиков, которые, как правило, очень оптимистичны. Instead, newspapers emphasized the views of business executives or politicians, who tended to be very optimistic.
первое - уберет влияние государственных органов из бизнесов, к которым оно не имеют отношения, которые оно не должно контролировать. get the state out of businesses it had nothing - it had no business being in.
Большое число бизнесов, принадлежащих японским гражданам и членам ассоциации южнокорейских жителей в Японии, в настоящее время переживает финансовый кризис. A large number of businesses of Japan and the South Korean residents association in Japan are now undergoing a financial crisis.
Согласно этому докладу, из 181 страны Азербайджан занял первое место в деле улучшения условий для капиталовложений и поощрения новых бизнесов. According to the report, out of 181 countries, Azerbaijan was rated first in improving the commercial environment and encouraging business start-ups.
Как удачно выразился один обозреватель: «Европейские правительства ничего не могут сделать в Восточной Азии, кроме как служить менеджерами по маркетингу для своих национальных бизнесов». As one columnist put it, “there is nothing much European governments can do in East Asia, save serve as marketing managers for their domestic businesses.”
Давайте поговорим о некоторых популярных мифах, которые могут действовать на нас и превращать трейдинг в один из самых тяжелых бизнесов в мире. Миф 1. Let’s talk about some common myths that happen to us, which makes trading become one of the tough businesses in the world.
Крупные фирмы – даже те, у которых большие долговые проблемы – могут рефинансировать свои чрезмерные долги в суде или за его пределами; но беспрецедентное количество мелких бизнесов оказываются банкротами. Larger firms – even those with large debt problems – can refinance their excessive liabilities in court or out of court; but an unprecedented number of small businesses are going bankrupt.
Хотя большинство из них остаются незаметными — за исключением тех людей, бизнесов и правительств, которые они непосредственно затрагивают, — очень многие их них весьма далеки от того, чтобы остановить агрессию негодных игроков. Though the vast majority go unnoticed — except by the people, businesses, and governments they directly impact — more than a few have notably fallen far short of reversing aggressions by bad actors.
Наконец. До появления интернета, последний ужас, свалившийся на контент-индустрию, был вызван радиовещаним. Это был новый способ распространения контента, а значит и новая битва за контроль бизнесов, которые будут распространять контент. Finally. Before the Internet, the last great terror to rain down on the content industry was a terror created by this technology. Broadcasting: a new way to spread content, and therefore a new battle over the control of the businesses that would spread content.
Существует растущее понимание того, что успех Целей Устойчивого Развития (ЦУР), которые будут приняты 25 сентября на специальном саммите Организации Объединенных Наций, будет зависеть от способности правительств, бизнесов и гражданского общества использовать данные для принятия решений. There is growing recognition that the success of the Sustainable Development Goals (SDGs), which will be adopted on September 25 at a special United Nations summit, will depend on the ability of governments, businesses, and civil society to harness data for decision-making.
В 1998 году инженеры китайского и индийского происхождения управляли четвертью высокотехнологичных бизнесов Силиконовой долины, которые оценивались в 17,8 миллиардов долларов, а в 2005 году рождённые за границей иммигранты за десятилетие помогли запустить каждую четвёртую из американских новых технологий. In 1998, Chinese- and Indian-born engineers were running one-quarter of Silicon Valley’s high-technology businesses, which accounted for $17.8 billion in sales, and in 2005, foreign-born immigrants had helped start one in four American technology start-ups over the previous decade.
И эта идея о том, что этими историями о бизнесе и о надежде можно поделиться с моими друзьями и семьей, и, таким образом, возможно, найти часть средств, необходимых для развития их бизнесов, в виде займов, эта идея и переросла в Kiva. So this idea that these new stories of business and hope might be shared with my friends and family, and through that, maybe we could get some of the money that they needed to be able to continue their businesses as loans, that's this little idea that turned into Kiva.
Ещё одно: наука временами приводит к большой социальной пользе, к созданию технологий, бизнесов и прочего. И это тоже важно, так как когда мы поймём, как работает мозг, мы сможем строить интеллектуальные машины, я думаю, что в целом это хорошее явление, которое принесёт огромную пользу обществу, по аналогии с фундаментальными технологиями. Another thing is sometimes science leads to really big societal benefits and technologies, or businesses, or whatever, that come out of it. And this is one, too, because when we understand how brains work, we're going to be able to build intelligent machines, and I think that's actually a good thing on the whole, and it's going to have tremendous benefits to society, just like a fundamental technology.
В чём здесь заключается бизнес? What is the business here?
Вполне конкретные проблемы грозят перевозчикам и гостиничному бизнесу. The travel and hotel industry is facing specific challenges.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!