Примеры употребления "беспрепятственного" в русском с переводом "unhindered"

<>
предоставление МККК и другим гуманитарным учреждениям немедленного и беспрепятственного доступа к эфиопцам в концентрационных лагерях в Эритрее; Immediate and unhindered access for the ICRC and other humanitarian agencies to Ethiopians in concentration camps in Eritrea;
Мы требуем, чтобы Израиль открыл все контрольно-пропускные пункты для беспрепятственной доставки продуктов питания, медицинской помощи и топлива жителям Газы, эвакуации раненых и беспрепятственного доступа гуманитарного персонала. We demand that Israel open all border crossings to allow for the urgent delivery of food, medical aid and fuel to Gazans, the evacuation of the injured and unhindered access for humanitarian workers.
Для обеспечения периодического и беспрепятственного доступа в места лишения свободы, проведения встреч с осужденными, в том числе и анонимных опросов членам Общественного Комитета были выданы специальные удостоверения, подписанные Министром Юстиции Азербайджанской Республики. The members of the Public Affairs Committee have been issued with special certificates signed by the Minister of Justice to ensure that they have regular, unhindered access to places of detention and can meet and take anonymous surveys of convicts.
Помимо содействия обеспечению равного и беспрепятственного доступа к гуманитарной помощи и к таким коммунальным услугам, как телефонная связь и электроэнергия, указанные группы обеспечивают различное оборудование, необходимое для обеспечения безопасности, спутниковую телефонную связь, а также эвакуацию. Apart from promoting equal and unhindered access to humanitarian assistance and to public utilities, such as telephones and electricity, the teams provide security devices, satellite phone service and evacuations.
Хорватия заявляет о своей глубокой озабоченности в связи с отчаянной ситуацией гражданского населения Газы и рассчитывает на оперативную гуманитарную деятельность на местах, включая поставки гуманитарной помощи, обеспечение беспрепятственного гуманитарного доступа и содействие в эвакуации раненых. Croatia is deeply concerned at the desperate situation of Gaza's civilians and hopes to see swift humanitarian action on the ground, including deliveries of humanitarian supplies, unhindered humanitarian access and the facilitation of the evacuation of injured persons.
Ресурсы для создания необходимой структуры могут предоставляться в форме расширенной официальной помощи на цели развития, более крупных инвестиций, уменьшения налогового бремени и, что еще более важно, обеспечения беспрепятственного доступа на рынки для их продуктов и услуг. The resources to build needed infrastructure could be given in the forms of enhanced ODA, increased investment, reducing their debt burden and more importantly by providing an unhindered market access for their products and services.
Обе стороны должны предоставить возможность для безотлагательной доставки гуманитарной помощи и способствовать этому, создав условия для экстренных поставок продовольствия и медицинской помощи, топлива и электричества в Газу, а также для эвакуации раненых и предоставления сотрудникам гуманитарных организаций беспрепятственного доступа. Both parties must allow and facilitate immediate humanitarian action by permitting the urgent provision of food and medical aid, fuel and electricity to Gaza as well as the evacuation of the wounded and unhindered access for humanitarian workers.
Для дальнейшего улучшения положения с обеспечением полного, безопасного и беспрепятственного доступа я настоятельно призываю Совет рассмотреть вопрос о применении целенаправленных санкций в ситуациях, когда в результате конкретных нападений на лиц, участвующих в оказании гуманитарной помощи, гуманитарные операции лишаются доступа. To further reinforce full, safe and unhindered access, I urge the Council to consider the application of targeted sanctions in situations where access for humanitarian operations is denied as a result of specific attacks on those involved in the provision of humanitarian assistance.
Незамедлительное принятие мер гуманитарного характера: продовольствие, самые необходимые медицинские принадлежности и материалы и горючее должны быть доставлены в сектор Газа, и благодаря открытию контрольно-пропускных пунктов должны быть созданы возможности для эвакуации раненых и обеспечения беспрепятственного доступа гуманитарного персонала. Immediate humanitarian action: food, urgent medical aid and fuel should be delivered to the Gaza Strip, the evacuation of the injured and unhindered access of humanitarian workers should be made possible through the opening of crossing points.
Всем государствам-членам предлагается ратифицировать Конвенцию Тампере и включить надлежащие стандартные оперативные процедуры в национальное законодательство, с тем чтобы обеспечить возможность беспрепятственного ввоза и использования средств, необходимых для работы в чрезвычайных ситуациях, и въезда соответствующих сотрудников для участия в оказании помощи. All Member States are invited to ratify the Tampere Convention and include appropriate standard operating procedures in national legislation to allow unhindered importation and use of emergency equipment and related human resources for relief efforts.
В ответ на марокканское предложение УВКБ отметило, что, если в эксплуатации почтовой службы будет участвовать Организация Объединенных Наций, для этого потребуется предоставление беспрепятственного доступа к получателям на обеих сторонах и что должны быть гарантированы конфиденциальность почтовых отправлений и нейтралитет в их доставке. In response to the Moroccan proposal, UNHCR noted that if the United Nations were to be involved in the mail service, it would require unhindered access to beneficiaries on both sides and would need to be assured of the confidentiality of the mail and neutrality with respect to its delivery.
Совет особо отмечает важность обеспечения безопасного и беспрепятственного доступа гуманитарного персонала для оказания помощи гражданским лицам в вооруженном конфликте в соответствии с нормами международного права и подчеркивает важность соблюдения и уважения, в рамках гуманитарной помощи, гуманитарных принципов гуманности, нейтралитета, беспристрастности и независимости. “The Council underlines the importance of safe and unhindered access of humanitarian personnel to provide assistance to civilians in armed conflict in accordance with international law, and stresses the importance, within the framework of humanitarian assistance, of upholding and respecting the humanitarian principles of humanity, neutrality, impartiality and independence.
продолжать выполнять соглашения, достигнутые с Генеральным секретарем и предусматривающие возможность беспрепятственного доступа международных гуманитарных работников и грузов в страну и особенно в районы, пострадавшие от циклона " Наргис ", и сотрудничать с международным сообществом в деле мониторинга доступа и оценки потребностей в эффективной помощи; Continue to uphold the agreements made with the Secretary-General to allow international humanitarian workers and supplies unhindered access to the country and particularly to the areas affected by cyclone Nargis, and cooperate with the international community in monitoring questions of access and in assessing the need for effectiveness of the aid being supplied;
подчеркивает, что правительства стран региона несут главную ответственность за защиту своего населения, в том числе от нападений ополченцев и вооруженных групп, и подчеркивает важность обеспечения полного, безопасного и беспрепятственного доступа работников, занимающихся оказанием гуманитарной помощи, к нуждающемуся населению в соответствии с международным правом; Underscores that the governments in the region have a primary responsibility to protect their populations, including from attacks by militias and armed groups and stresses the importance of ensuring the full, safe and unhindered access of humanitarian workers to people in need in accordance with international law;
Совет Безопасности особо отмечает важность обеспечения безопасного и беспрепятственного доступа гуманитарного персонала для оказания помощи гражданским лицам в вооруженном конфликте в соответствии с нормами международного права и подчеркивает важность соблюдения и уважения, в рамках гуманитарной помощи, гуманитарных принципов гуманности, нейтралитета, беспристрастности и независимости. “The Security Council underlines the importance of safe and unhindered access of humanitarian personnel to provide assistance to civilians in armed conflict in accordance with international law and stresses the importance, within the framework of humanitarian assistance, of upholding and respecting the humanitarian principles of humanity, neutrality, impartiality and independence.
Совет подтверждает важное значение полного, безопасного и беспрепятственного доступа гуманитарного персонала и товаров и доставки гуманитарной помощи для всех детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, и подчеркивает, что в рамках деятельности по оказанию гуманитарной помощи всем важно отстаивать и уважать гуманитарные принципы гуманизма, нейтралитета, беспристрастности и независимости. “The Council reiterates the importance of the full, safe and unhindered access of humanitarian personnel and goods and the delivery of humanitarian assistance to all children affected by armed conflict, and stresses the importance for all, within the framework of humanitarian assistance, of upholding and respecting the humanitarian principles of humanity, neutrality, impartiality and independence.
Совет Безопасности подтверждает важное значение полного, безопасного и беспрепятственного доступа гуманитарного персонала и товаров и доставки гуманитарной помощи для всех детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, и подчеркивает, что в рамках деятельности по оказанию гуманитарной помощи всем важно отстаивать и уважать гуманитарные принципы гуманизма, нейтралитета, беспристрастности и независимости. “The Security Council reiterates the importance of the full, safe and unhindered access of humanitarian personnel and goods and the delivery of humanitarian assistance to all children affected by armed conflict, and stresses the importance for all, within the framework of humanitarian assistance, of upholding and respecting the humanitarian principles of humanity, neutrality, impartiality and independence.
Совет Безопасности подтверждает важное значение полного, безопасного и беспрепятственного доступа гуманитарного персонала и товаров и доставки гуманитарной помощи для всех детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, и подчеркивает, что в рамках деятельности по оказанию гуманитарной помощи важно, чтобы все отстаивали и уважали гуманитарные принципы гуманизма, нейтралитета, беспристрастности и независимости. “The Security Council reiterates the importance of the full, safe and unhindered access of humanitarian personnel and goods and the delivery of humanitarian assistance to all children affected by armed conflict, and stresses the importance for all, within the framework of humanitarian assistance, of upholding and respecting the humanitarian principles of humanity, neutrality, impartiality and independence.
приветствует положительное рассмотрение сторонами рекомендаций совместной миссии по оценке в Гальском районе, вновь настоятельно призывает их выполнить эти рекомендации и, в частности, призывает абхазскую сторону дать согласие на открытие, как можно скорее, Гальского бюро Отделения по правам человека в Сухуми и обеспечить условия безопасности для его беспрепятственного функционирования; Welcomes the positive consideration by the parties given to the recommendations of the joint assessment mission to the Gali district, urges them once again to implement those recommendations and in particular calls upon the Abkhaz side to agree to the opening as soon as possible of the Gali branch of the human rights office in Sukhumi and to provide security conditions for its unhindered functioning;
призывает также государства обеспечить эффективную защиту беженцев и внутренних перемещенных лиц и оказание им помощи в соответствии с нормами международного права, в частности посредством обеспечения полного, безопасного и беспрепятственного доступа гуманитарных работников к перемещенному населению и обеспечения безопасности и гражданского и гуманитарного характера лагерей и поселений для беженцев и внутренних перемещенных лиц; Also calls upon States to ensure effective protection of, and assistance to, refugees and internally displaced persons, consistent with international law, including by ensuring full, safe and unhindered access by humanitarian workers to displaced populations and ensuring the security and civilian and humanitarian nature of camps and settlements for refugees and internally displaced persons;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!