Примеры употребления "беспорядке" в русском

<>
Китай и Россия в новом мировом беспорядке China and Russia in the New World Disorder
Следует, что следующий президент унаследует мир в значительном беспорядке. It also reflects the near-certainty that the next president will inherit a world in considerable turmoil.
Но мои чакры в беспорядке. But my chakras are a mess.
Система общественного здравоохранения находится в беспорядке. The public health system is in disarray.
В суматохе и беспорядке исламисты-радикалы нападают на американцев как на иностранных крестоносцев, которые стали врагами ислама вместо коммунистов. In the prevailing atmosphere of turmoil and confusion, the radical Islamists attack the Americans as barbarous Crusaders who have replaced the communists as the enemies of Islam.
Но когда в драку ввязались ПТ-76, лаосские военные в беспорядке отступили. But once the PT-76s entered the fray the Laotian troops fell back in disorder.
Они в беспорядке на всём графике. It's a mess. It's all over the place.
Давление и другие показатели в абсолютном беспорядке. Convulsions, high fever pulse, pressure and vitals in total disarray.
В настоящее время создается впечатление, что они бросают мешки с песком в беспорядке в попытке остановить волну. For the time being, they rather give the impression to have thrown sandbags in disorder in an attempt to stop a wave.
Думаю, что ты сейчас в полном душевном беспорядке. I would think you'd be an emotional mess right about now.
Оба находятся в беспорядке, но по разным причинам. Both are in disarray, but for different reasons.
Остатки 22-го механизированного корпуса в беспорядке отступали по дороге в направлении Ровно, сея панику по пути движения. The remains of the 22nd Mechanized Corps were streaming in disorder along the highway to Rovno, spreading panic as they went.
Притворяться, что они в порядке, когда они в полном беспорядке. To pretend they're not a mess when they are a mess.
К сожалению, так называемый лагерь мира, находящийся в оппозиции, теперь в полном беспорядке. Sadly, the so-called peace camp, now in opposition, is in complete disarray.
Чтобы уяснить значимость этих нападений и в целом понять, что же происходит в сегодняшнем мировом геополитическом порядке (скорее, беспорядке), нужно знать, насколько оскорбительно и непристойно Россия относится к своему самому крупному соседу на западных рубежах. To grasp the significance of these assaults — and, for that matter, to digest much of what’s going on in today’s larger geopolitical disorder — it helps to understand Russia’s uniquely abusive relationship with its largest neighbor to the west.
Я уверен, что крыло погнуто (игра слов) Где-то в беспорядке. Well, I'm sure there's a bent fender somewhere in this mess.
Оптимальное время для наступления на Украину было весной 2014 года, когда ее правительство и вооруженные силы были в беспорядке и замешательстве. The time for Putin to have invaded Ukraine was in the spring of 2014, when Ukraine’s government and armed forces were in disarray.
Да, и я получил ее в этом беспорядке потому что я пошел к Тони Роббинс с ней. Yeah, and I got her into this mess because I went all Tony Robbins on her.
КГБ был в беспорядке, и что самое важное, значительная часть российского истэблишмента в то время хотела стать частью Запада, а не ослаблять его. The KGB was in disarray; more important, a large part of the Russian establishment then wanted to join the West, not undermine it.
Большинство людей в этом бизнесе, в мире тестирования продуктов и прочего, не пугаются, когда данные оказываются в беспорядке. Now, most people in that business, in the world of testing food and such, are not dismayed when the data comes back a mess.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!