Примеры употребления "бесконечной" в русском с переводом "interminable"

<>
Полумесяц собрал кажущуюся бесконечной тень вдоль Пакистана. The Crescent has cast a seemingly interminable shadow across the length of Pakistan.
Однако ведение этой кажущейся бесконечной гонки затрат в преследовании призрачной цели - достижение успеха в так называемой "войне с терроризмом" - не имеет своего даже обозримого конца. But fulfilling the ostensible rationale for this seemingly interminable spending orgy - success in the so-called "war on terror" - does not seem anywhere within reach.
Казавшийся бесконечным период между двумя турами выборов, момент, в который, как казалось, Франция покачнулась, миновал. The seemingly interminable moment between two electoral rounds, a moment in which France seemed to waver, has passed.
Бесконечное маневрирование между президентом Ашрафом Гани и его заместителем Абдуллой Абдулла стоило правительству легитимности и единства. Interminable jockeying between President Ashraf Ghani and his deputy Abdullah Abdullah has cost the government legitimacy and focus.
Оно проводит бесконечные совещания, награждает гражданских служащих и издает указы в официальном стиле, со своими подписями и печатями. It holds interminable meetings, hands out awards for public service, and issues decrees, with the pomp of officialdom — DPR seals and signatures.
Русская же эскадра во время своего бесконечного путешествия вокруг Евразии столкнулась с рядом серьезных трудностей, и не была готова к бою. The Russian squadron had endured a series of traumatic adventures in its interminable journey around Eurasia, and wasn’t in fighting shape.
Если у Украины будет правильное руководство, хорошая политика и небольшая помощь со стороны Запада, она сможет остановить свой бесконечный процесс разложения. With the right leaders, a few good policies, and a little help from the West, Ukraine’s interminable reign of rot may yet come to an end.
Правительствам следует должным образом признать и скорректировать наиболее явные недостатки, такие, как неповоротливая государственная бюрократия и бесконечные задержки в рассмотрении дел в судах. Governments must take due cognizance of and correct the most obvious shortcomings, such as an unresponsive State bureaucracy and interminable delays in the legal process.
Но этот процесс не произошел и, как доказал бесконечный кризис в Греции, в еврозоне остаются широко распространенные структурные слабости и она крайне уязвима к внутренним шокам. But this process has not occurred, and, as the interminable Greek crisis has shown, the eurozone remains rife with structural weaknesses and extremely vulnerable to internal shocks.
Казавшиеся бесконечными переговоры между новым правительством Греции и ее международными кредиторами - Международным Валютным Фондом, Европейским Центральным Банком и Европейской Комиссией - по новому кредитному займу, вошли в опасную фазу. The seemingly interminable negotiations between the new Greek government and its international creditors – the International Monetary Fund, the European Central Bank, and the European Commission – on a new loan deal have entered a dangerous phase.
С 2004 года россияне гуляют все первые 10 дней января, после того, как майские праздники были передвинуты на зиму, чтобы дать людям небольшую передышку во время их кажущихся бесконечными сильных морозов. Since 2004, Russians have been partying through the first 10 days of January, after May holidays were moved to winter to give people some respite during their seemingly interminable deep freeze.
Поскольку мир устал от ожидания бесконечных торговых раундов в Дохе Всемирной Торговой Организации, даже двухсторонняя торговая инициатива может показаться благом, особенно когда, как недавно было написано в передовице Financial Times, двусторонность охватывает половину мировой экономики. For a world weary of waiting for the World Trade Organization’s interminable Doha trade round to conclude, even a bilateral trade initiative may seem like a boon, especially when, as a recent Financial Times editorial pointed out, “bilateral” covers half of the world’s economy.
Поскольку США и их союзники продолжают сталкиваться с террористической ответной реакцией, будем надеяться, что Трамп опомнится и поможет превратить, казалось бы, бесконечную Войну с террором, которую Буш начал в 2001 году в битву, которая действительно может быть выиграна. As the US and its allies continue to face terrorist blowback, one hopes that Trump comes to his senses, and helps to turn the seemingly interminable War on Terror that Bush launched in 2001 into a battle that can actually be won.
Поэтому, как он выразился в 1932 г., "возможно, не существует никакого другого выхода из длительного и даже бесконечного экономического кризиса кроме прямого вмешательства государства с целью содействия новым инвестициям и их субсидирования", - как раз то, что и делает администрация Обамы. Hence, as he put it in 1932, there may be "no escape from prolonged and perhaps interminable depression except by direct state intervention to promote and subsidize new investment" - which is what the Obama administration is rightly doing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!