Примеры употребления "беседуют" в русском

<>
Могут ли медиумы беседуют с полтергейстом? Can mediums talk to the poltergeist?
Там беседуют о следующей прогулке на природе, обмениваются рецептами и, безусловно, молятся. Instead they're talking about their next nature walk, exchanging recipes, and yes, they pray.
Они часто беседуют по телефону и уже провели несколько совместных пресс-конференций. They talk on the phone often and have held several joint press conferences.
Они часто встречаются, часто встречаются один на один и регулярно беседуют по телефону. They meet often, often without any staff members present, and talk on the phone regularly.
Это очень важная составляющая работы, в особенности, когда старшие дети беседуют с младшими. That's a very important component of Roots and Shoots, with older kids talking to younger ones.
Они беседуют о таких вещах, которые никто, кроме них, не может ни понять, ни оценить. When surrounded by peers, Founders talk about things that no one else can appreciate or understand.
Путин и Керри до сих пор беседуют, выставив за дверь всю прессу сразу после первого рукопожатия. Putin and Kerry are still talking, having kicked out the press immediately after shaking hands.
— В Париже или Нью-Йорке для реконструкции или перестройки одной улицы требуется около двух лет: там сначала беседуют с ее жителями, строят пробный сегмент и только потом берутся за работу». “In Paris or New York it takes two years to redevelop one street: they talk to the residents, they do a test segment, and finally do the actual work,” Muratov said.
Несмотря на то, что Обама и Путин относительно часто беседуют друг с другом по телефону, в последнее время между ними не было ни одной личной встречи. Многие из их прежних личных встреч были удивительно короткими, а порой довольно неловкими. They talk on the phone with relative frequency, but many of their previous personal meetings have been remarkably brief – and sometimes quite awkward.
Дело в том, что он находится в постоянном контакте с президентом Владимиром Путиным, иногда они говорят по телефону, беседуют на полях встреч в «нормандском формате» в ходе встреч лидеров (последний разговор состоялся в Берлине в октябре прошлого года), и у меня складывается впечатление, что он пытается быть конструктивным, найти пути возврата к реализации Минских соглашений. The fact is that every day he is in contact with President Vladimir Putin, they talk over the phone sometimes, they talk on the margins of the meetings of the Normandy Format when the leaders have their meetings; the last one was in October in Berlin last year. But my impression is that he tries to be constructive, to find ways to come back to the Minsk implementation.
Он приятный парень, мы мило беседовали. He was a nice guy, sweet talked.
Учитель с удовольствием беседовал с некоторыми выпускниками. The teacher enjoyed talking with some of the graduates.
Она вовсю беседовала с матросами и докерами. She's down there talking to sailors and dockies.
Они беседовали с 8 до 10 часов. They were talking from 8 to 10 o'clock.
Я беседовала с пожилыми, молодыми, замужними, лесбиянками, одинокими. I talked to older women, younger women, married women, lesbians, single women;
Мы уже беседовали с представителями Google и Microsoft. We’ve talked to Google and Microsoft.
— Но вы много беседовали с бывшим президентом Мурси. But you talked to former president Morsi a lot.
Я про того любвеобильного джентльмена, с которым вы беседовали. That was the amorous gentleman you were talking to.
Я беседовала c афро-американками, азиатками, индианками, белыми женщинами, еврейками. I talked to African-American women, Asian-American women, Native-American women, Caucasian women, Jewish women.
Он помногу сидит в своей комнате и беседует с прыщом. All he does lately is sit alone in his room talking to that zit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!