Примеры употребления "беседовал" в русском

<>
Учитель с удовольствием беседовал с некоторыми выпускниками. The teacher enjoyed talking with some of the graduates.
По словам Миллиана, иногда он беседовал об американской политике с высокопоставленными российскими руководителями. Millian also said that, at times, he talked about U.S. politics with top Russian officials.
Неужели возможно такое, что Трамп не беседовал с Флинном, прежде чем разместить в сети этот свой твит? Is it really plausible that Trump hadn’t talked to Flynn before posting that tweet?
Россияне, с которыми я беседовал в Санкт-Петербурге и Москве, откровенно говорили о том, что России предстоит пройти еще очень долгий путь. Russians I talked with here and in Moscow were frank that Russia still has a very long distance to travel.
Президент ЮАР Джейкоб Зума дважды беседовал с президентом России Медведевым по телефону, как до своей поездки в Ливию, так и сразу после нее. The President of South Africa, Jacob Zuma, twice talked to President Medvedev over the phone before his visit to Libya and immediately after.
Тем не менее, в январе эмир Катара Тамим бин Хамад Аль Тани (Tamim bin Hamad Al Thani) посетил Москву и два часа беседовал с Путиным. Yet in January, the emir of Qatar, Tamim bin Hamad Al Thani, visited Moscow and spent two hours talking with Putin.
Тогда я беседовал с ним, и у него было множество планов — сократить раздутые штаты в своем министерстве, изменить систему государственных закупок и провести приватизацию тысяч украинских государственных предприятий. I talked to him then, and he was full of plans – to cut his ministry's bloated staff, to change the government procurement system, to privatize thousands of Ukraine's state enterprises.
Про комментарий Керри я вспомнил во время недавней поездки в Европу, где я участвовал в конференциях в Греции и Франции, и беседовал со многими учеными и политологами из Европы и Азии. I was reminded of Kerry’s comment during my recent trip to Europe, where I attended conferences in Greece and France and talked with a wide array of academics and policy experts from Europe and Asia.
Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев, который тоже приехал на форум, предложил, чтобы Евразийский союз начал предварительные технические переговоры с Евросоюзом по вопросу о снятии торговых барьеров, и Путин тоже беседовал об этом с Юнкером. Kazakhstan President Nursultan Nazarbayev, who also appeared at the forum, has proposed that the Eurasian Union start preliminary technical talks with the EU on pulling down trade barriers, and Putin has talked to Juncker about this.
Недавно я вернулся из Пекина, где провёл неделю: беседовал с китайскими чиновниками и участвовал в Форуме развития Китая, крупной ежегодной встрече на высоком уровне китайских и иностранных официальных лиц, а также руководителей ведущих компаний. I recently returned from Beijing, where I had spent a week talking with Chinese officials and attending the China Development Forum (CDF), the major annual gathering of Chinese and senior foreign officials and top business executives.
Буквально все, с кем я беседовал, говорили об антиамериканских настроениях среди людей старшего поколения, помнящих "холодную войну", и что более тревожно, среди людей помоложе с ограниченным образованием. В их рядах вспышки национализма нередки, особенно когда этому способствуют мнимые американские оскорбления. Virtually everyone I spoke with talked about anti-Americanism among older people who remember the Cold War and, more disturbingly, among younger people with limited education — a huge number — whose nationalism flares when ignited by perceived U.S. insults.
За последние три недели я побывал в столицах четырех стран и лично беседовал с ведущими европейскими лидерами, и сегодня я выступаю здесь не ради того, чтобы просто выступить или просить, а — если использовать метафору — с криком умолять Генеральную Ассамблеею ускорить предоставление всех видов помощи безвинным людям, ставшим жертвами своего собственного руководства. After personally visiting four capitals in the last three weeks and talking to key European leaders, I am taking the floor here today not to say or ask but — if I may speak metaphorically — to scream to and to beg the Assembly to speed up all kinds of humanitarian help to innocent people who are the victims of their own leadership.
Он приятный парень, мы мило беседовали. He was a nice guy, sweet talked.
Могут ли медиумы беседуют с полтергейстом? Can mediums talk to the poltergeist?
Она вовсю беседовала с матросами и докерами. She's down there talking to sailors and dockies.
Они беседовали с 8 до 10 часов. They were talking from 8 to 10 o'clock.
Я беседовала с пожилыми, молодыми, замужними, лесбиянками, одинокими. I talked to older women, younger women, married women, lesbians, single women;
Мы уже беседовали с представителями Google и Microsoft. We’ve talked to Google and Microsoft.
— Но вы много беседовали с бывшим президентом Мурси. But you talked to former president Morsi a lot.
Я про того любвеобильного джентльмена, с которым вы беседовали. That was the amorous gentleman you were talking to.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!