Примеры употребления "берега" в русском с переводом "coast"

<>
Ехать вдоль берега так прекрасно. Driving along the coast is wonderful.
Эта дорога идет до самого берега. This road extends to the coast.
Хочу сказать, сколько трехмачтовых парусников утонуло у берега? I mean, how many three-mast clipper ships have wrecked off the coast?
Существуют также указания на крупные месторождения у восточного берега Индии между Мадрасом и Калькуттой. There are indications of significant gas hydrate deposits near India's eastern coast, between Madras and Calcutta.
Сейчас местные учёные возвращают этих животных обратно в район Берега скелетов и другие части страны. Now local scientists are bringing animals back to the Skeleton Coast and other parts of the country.
Буровая "Deepwater Horizon" взорвалась в 80 км от берега Луизианы, 11 членов бригады пропали и считаются погибшими. The oil rig BP Deepwater Horizon has exploded into flames 50 miles off the coast of Louisiana, leaving 11 crew members missing and feared dead.
Симбиоз происходит так: этот маленький кальмар живет неподалеку от берега на Гавайях, в мелкой, в колено глубиной воде. The way that this symbiosis works is that this little squid lives just off the coast of Hawaii, just in sort of shallow knee-deep water.
Предположительно четырнадцать человек погибли в результате падения вертолёта финской компании Коптерлайн в Балтийское Море, в 5 км от берега Эстонии. Fourteen people are presumed dead after a passenger helicopter of the Finnish company Copterline crashed into the Baltic Sea, 5 km off the coast of Estonia.
Танагра с восточного берега США, где леса немного гуще, издает один звук, а танагра с другой стороны, западной, - другой звук. The tananger on the East Coast of the United States, where the forests are a little denser, has one kind of call, and the tananger on the other side, on the west has a different kind of call.
Цунами опустошило береговую полосу Сомали протяженностью почти 700 километров, от северной оконечности Рас-Хафуна до южного берега Могадишо и далее. The tsunami pounded almost 700 kilometres of the Somali coastline, from the northern tip of Hafun to the southern coast of Mogadishu and beyond.
В этом случае у них появится возможность создать сателита «Новороссию», протянувшуюся вдоль берега Черного моря вплоть до Одессы (и включая ее). They would then be positioned to secure a “Novorossiya" statelet extending along the entire Black Sea coast, up to and including Odessa.
Ничего в Британии не может быть дальше от берега чем на 70 миль, что, возможно, и делает ферму Черч Флэттс самой серединой страны. Nowhere in Britain is more than 70 miles from the coast, which perhaps makes Church Flatts Farm the very middle of the country.
В марте 2012 года, в возрасте 33 лет, молодой матери с Золотого берега Элише Нив сказали, что у нее агрессивная форма рака яичников. In March 2012, at 33 years of age, young Gold Coast mum Elisha Neave was told that she had an aggressive form of ovarian cancer.
Если я предложу заместо галса к юго-западу, чтобы мы направились на восток, держась берега и двигаясь по погоде, что бы ты сказал? If I were to suggest rather than trying to tack southwest that we head east, hug the coast to navigate around the weather, what would you say?
С учетом протяженности морского берега Йемена для надлежащего решения этой проблемы необходима международная помощь в форме как технической помощи, так и подготовки кадров. Given the length of the coast of Yemen, international assistance in the form of both technical assistance and training was required in order to adequately respond to the problem.
Четырнадцать человек скорее всего погибли после того как пассажирский вертолет финской компании Коптерлайн упал в Балтийское море в 5 км от эстонского берега. Fourteen people are presumed dead after a passenger helicopter of the Finnish company Copterline crashed into the Baltic Sea, 5 km off the coast of Estonia.
Он совершил облет территории между Джунией и Бейрутом в семи милях от берега, после чего покинул воздушное пространство страны над морем у Эн-Накуры. It circled between Juniyah and Beirut seven miles from the coast, before departing over the sea off Naqurah.
Однажды, в 1819 году, в 3 000 миль от чилийского берега, в одном из отдалённейших районов Тихого океана 20 американских моряков беспомощно смотрели, как их корабль заполняет вода. One day in 1819, 3,000 miles off the coast of Chile, in one of the most remote regions of the Pacific Ocean, 20 American sailors watched their ship flood with seawater.
Подводные геологические породы у берега и под континентальным шельфом не удерживают пресную воду и соответственно такие породы и вода в них не подпадают под сферу применения настоящего проекта статей. The submarine geological formation off the coast and under the continental shelf does not hold freshwater and accordingly such formations and water therein fall outside the scope of the present draft articles.
Раздражение России вызывает, главным образом, когда с ней не советуются и не принимают в расчет ее мнение как партнера, пользующегося определенным международным авторитетом, будь то в отношении Ливии, Берега Слоновой Кости или Сирии. Russia’s anger essentially stems from it not having been consulted or its opinion having been taken into account as that of a partner of the same international standing — be it with regard to Libya, the Ivory Coast or Syria.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!