Примеры употребления "беловоротничковая преступность" в русском

<>
10. Украинское «поколение Зет» не доверяет политикам, хочет, чтобы правительство искоренило коррупцию и чтобы Украина вступила в Евросоюз. Согласно результатам опроса под названием «Молодежь Украины 2017», проведенного центром «Новая Европа» среди молодых людей в возрасте от 14 до 29 лет, 74% молодых украинцев испытывают глубокое недоверие к политическим лидерам страны. 70% ответили, что их главное требование к правительству — искоренить коррупцию и преступность. 10. Ukraine’s Generation Z distrusts politicians, wants the government to fight corruption, and join the EU: “Youth of Ukraine 2017,” a recent nationwide poll conducted by the New Europe Center among young people ages 14-29, reveals that 74 percent of young Ukrainians have a deep distrust of political leaders.
Там укоренилась трансграничная организованная преступность, расцветающая при содействии коррупции, а в некоторых случаев и при помощи преступных сговоров на самом высоком уровне. Cross-border organized crime is entrenched, aided by corruption and in some cases complicity at high levels.
Грузия винит в перестрелке на границе поддерживаемую Россией «преступность» Georgia Blames Border Shootout on Russian-Fueled ‘Criminality
Международный консорциум журналистских расследований, основанный в 1997 году, представляет собой глобальную сеть журналистов, занимающихся разного рода расследованиями, касающимися таких вопросов, как международная преступность, коррупция и ответственность властей. The ICIJ, founded in 1997, is a global network of investigative journalists who collaborate on in-depth investigations on issues including cross-border crime, corruption and the accountability of power, according to its website.
В 1990-х годах, когда в России росла преступность, Эмина отправили в швейцарскую школу-интернат. Затем он переехал в Нью-Джерси, где к нему присоединились его мать Ирина и сестра Шейла. In the 1990s, as crime soared in Russia, Emin was sent to a Swiss boarding school before moving to New Jersey, where his mother, Irina, and sister, Sheila, joined him.
Зато усиливалась преступность — в периоды экономических затруднений всегда процветают как коррупция, так и откровенный рэкет. At the same time, the criminal class was growing fat: In times of economic distress, corruption and just plain racketeering always flourishes.
Организованную преступность и коррупцию в правительстве можно преодолеть. Organized crime and government corruption can be overcome.
Доклад Совета по национальной безопасности (National Security Council), посвященный транснациональной организованной преступности, опубликованный в понедельник, назвал российскую организованную преступность стратегической угрозой для американцев и интересов США за границей. A National Security Council report on transnational criminal organized released Monday, named Russian organized crime as a strategic threat to Americans and US interests abroad.
Такие инциденты, как ресторанная драка в Кондопоге, помогают чиновникам пугать общество разговорами о том, что мигранты увеличивают преступность (кстати, подавляющее большинство преступлений, которые они совершают, не связаны с насилием и сводятся к таким вещам, как подделка документов). Тем временем в стране процветают неонацистские и радикально-националистические движения, делающие жизнь иммигрантов еще опаснее. But while incidents like the Kondopoga restaurant brawl assist officials in fomenting public fears with talk of immigrants’ rising crime rates (the vast majority of these crimes, by the way, are non-violent crimes like forging documents), the country’s neo-Nazi and radical nationalist movements have flourished, making the lives of Russian immigrants ever more dangerous.
Свобода слова и независимость прессы при нем были значительно ослаблены, а преступность и коррупция все чаще становились приметами общественной жизни. Freedom of expression and autonomy of the press have been considerably weakened, whilst criminality and corruption have become increasing hallmarks of public life.
Вокруг наших баз расцветает преступность, особенно сексуальная. Our bases breed crime, especially rape.
Президент Медведев многократно призывал к реформированию служб безопасности России, в частности для того, чтобы сократить взяточничество и преступность. President Medvedev has repeatedly called for the reform of Russia’s domestic security forces, particularly to reduce internal graft and crime.
За последние два года приток прямых иностранных инвестиций в Косово уменьшился. А Международная кризисная группа (International Crisis Group) заявляет, что "организованная преступность и коррупция распространены повсеместно и находятся на подъеме". Foreign direct investment flows to Kosovo have decreased the past two years, and a recent report by the International Crisis Group claims that "organized crime and corruption are widespread and growing."
Американской военной мощи не достаточно для того, чтобы справиться с такими угрозами, как глобальные пандемии, изменение климата, терроризм и международная преступность. American military might is not adequate to deal with threats such as global pandemics, climate change, terrorism, and international crime.
это гноящиеся раны, порождающие коррупцию и организованную преступность. they are festering wounds that breed corruption and organized crime.
Более зловеще то, что преступность находится на подъеме, и сбои в контролируемом государством здравоохранении приводят к распространению различных видов инфекционных заболеваний. More ominously, crime is on the rise and a breakdown in state-controlled health care is fueling the spread of various types of infectious disease.
Но ведь существовали и более важные проблемы - обеспечение жильем и уличная преступность, и ничего не было сделано. But even bigger problems - housing and street crime - also existed, so nothing was done about them.
Энергетическая безопасность, организованная преступность, терроризм, абсолютизм и фундаментализм, изменение климата и киберпреступность являются острыми проблемами для всех стран. Energy security, organized crime, terrorism, absolutism and fundamentalism, climate change, and cybercrime are acute concerns for every country.
Народу настолько надоедает преступность и неопределенность, что "закон и порядок" становится целью первостепенной важности. People are so sickened by crime and uncertainty that "law and order" becomes their primary goal.
Учитывая тесные связи богатства и власти с законом, сдерживать корпоративную преступность будет тяжело. Given the close connections of wealth and power with the law, reining in corporate crime will be an enormous struggle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!