Примеры употребления "безопасного и надежного" в русском

<>
Даже притом что мы не смогли реализовать свои самые высокие устремления в Рейкьявике, тем не менее, встреча на высшем уровне была, по словам моего бывшего коллеги, "главным поворотным моментом в поисках более безопасного и надежного мира". Even though we failed to achieve our highest aspirations in Reykjavik, the summit was nonetheless, in the words of my former counterpart, "a major turning point in the quest for a safer and secure world."
Эффективные системы управления запасами охватывают все процедуры и другие мероприятия в том, что касается безопасного и надежного учета, хранения, транспортировки и обращения; ключевыми элементами являются информационные системы и связанные с ними методы эксплуатации, предназначенные для того, чтобы учитывать, контролировать в количественном отношении и проверять боеприпасы. Effective stockpile management systems cover all procedures and other activities regarding safe and secure accounting, storage, transportation and handling; key elements are the information systems and associated operating procedures that are designed to record, numerically monitor and verify ammunition.
Постоянному комитету была представлена информация, касающаяся общих принципов и мер безопасного и надежного хранения противопехотных мин и боеприпасов и различных мер и методов управления запасами и применения мин, сохраняемых в соответствии с положениями статьи 3. The Standing Committee received presentations on general principles and measures with respect to the safe and secure storage of AP mines and ammunition, and on various measures and methods for the management and use of mines retained under Article 3.
подчеркивая роль зоны, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии в поощрении сотрудничества в мирном использовании ядерной энергии и экологической реабилитации территорий, пострадавших от радиоактивного заражения, и необходимость активизации работы в области безопасного и надежного хранения радиоактивных отходов в Центральноазиатских государствах, Emphasizing the role of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia in promoting cooperation in the peaceful uses of nuclear energy and in the environmental rehabilitation of territories affected by radioactive contamination and the importance of stepping up efforts to ensure the safe and reliable storage of radioactive waste in the Central Asian States,
Кроме того, эта программа призвана снизить риски Организации в связи с предоставлением безопасного и надежного воздушного транспорта сотрудникам Организации Объединенных Наций и военнослужащим стран, предоставляющих войска. In addition, the programme is designed to mitigate risk and any exposure of the Organization while providing safe and secure air transportation to United Nations staff members and troops provided by troop-contributing countries.
Предусмотрена также должность независимого администратора по вопросам передачи электроэнергии, который осуществляет надзор за использованием покупателями и продавцами передающей сети в целях обеспечения справедливых тарифов, недискриминационного доступа для всех участников рынка и безопасного и надежного функционирования сети. In addition, an independent Transmission Administrator oversees the use of the transmission system by buyers and sellers to ensure fair rates, non-discriminatory access for all market participants and the safe and reliable operation of the system.
Оно отвечает также за вложение средств в виде безопасного и надежного портфеля инвестиций, приносящего хороший доход, при одновременном удовлетворении ежедневных потребностей в ликвидности. Treasury is also responsible for the investment of funds in a secure and reliable portfolio that provides a good rate of return while meeting day-to-day liquidity requirements.
Постоянный комитет получил презентации относительно общих принципов и мер безопасного и надежного хранения ПП мин и боеприпасов и относительно различных мер и методов распоряжения и использования в том, что касается мин, сохраняемых по статье 3. The Standing Committee received presentations on general principles and measures with respect to the safe and secure storage of AP mines and ammunition, and on various measures and methods for the management and use of mines retained under article 3.
Он также оказал техническую помощь правительствам Парагвая и Уругвая в вопросах, касающихся передовой практики управления запасами и охраны складских помещений, в том числе путем подготовки руководящих принципов по вопросам безопасного и надежного комплексного управления складскими помещениями. It also provided technical assistance to the Governments of Paraguay and Uruguay on best practices in stockpile management and security in storage facilities, including through the provision of guidelines on safe and secure integrated management of storage facilities.
"США рассматривают Южную Корею как сильного и надёжного союзника. "The US views South Korea as a strong and steadfast ally.
Успех американских военных в поиске и уничтожении Усамы бин Ладена это колоссальная победа в войне против террора за создание более безопасного и свободного мира. The U.S. military’s success in finding and killing Osama bin Laden is a gigantic victory in the war against terror and for a safer, freer world.
Удачных посадок и надежного парашюта. Happy landings and pack a tight chute.
Чтобы уменьшить опасность повреждения органов слуха, уменьшите громкость до безопасного и комфортного уровня. To reduce the risk of damage to hearing, lower the volume to a safe and comfortable level.
Он предвидел образование «абсолютно стабильного и надёжного правительства в Пакистане», мусульманское большинство которого будет относиться к религиозным меньшинствам, проживающим в центре страны «самым лучшим образом». He foresaw “a really stable and secure government in Pakistan,” whose Muslim majority would treat minorities in their midst “in a most generous way.”
Третьим императивом является строительство более безопасного и более защищенного мира. A third imperative is building a safer and more secure world.
И тем не менее администрация Буша настаивает: "США рассматривают Южную Корею как сильного и надёжного союзника. Yet the Bush administration insists: "The US views South Korea as a strong and steadfast ally.
Следующий президент Америки должен вновь привлечь Азию не в качестве запоздалой мысли, и не как следствие "войны с террором", а как главного компонента карты дорог для безопасного и процветающего будущего. America's next president must re-engage with Asia not as an afterthought, and not as a corollary to the "war on terror," but as a central component of a roadmap to a safe, secure, and prosperous future.
В самом деле, некоторые эксперты, например, экономист Эдвин Труман, предложили создание институциональной глобальной договоренности по свопам в качестве более эффективного и надежного механизма по предотвращению кризисов ? идея, которую странам G-20 стоит рассмотреть. In fact, some experts, such as the economist Edwin Truman, have proposed establishing an institutionalized global swap arrangement as a more effective and robust crisis-prevention mechanism – an idea that G-20 countries should consider.
Это великая страна, которая заслуживает безопасного и процветающего будущего в качестве члена европейской семьи. It is a great country that deserves a secure and prosperous future as a member of Europe's family.
Некоторые утверждают, что газ мог бы быть лучшей альтернативой гидроэлектроэнергии или углю, но для стран, которые должны импортировать большую часть своего газа, преимущество стабильного и надежного источника дешевого топлива в виде угля представляет собой очень сильный контраргумент против капитальных затрат газового завода. Some argue that gas might be a better alternative to hydro or coal, but for countries that must import much of their gas the benefits of a stable and reliable source of cheap fuel in the form of coal present a very strong counter-argument to the capital costs of a gas plant.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!