Примеры употребления "безобидного" в русском

<>
И это, на самом деле, механизм превращения рака из безобидного в смертельный. And this is actually how a cancer goes from being harmless to deadly.
И вместо того, чтобы нарвать безобидного эстрагона, вы сознательно выбрали отраву - ядовитый вёх. And instead of picking the harmless poundcake bush, you knowingly picked the poisonous water hemlock.
Тем не менее, это только проявление безобидного и милого согласия молодых холостяков и в общем неплохая идея, - Потому что влетай в любую комнату и найдешь там настоящего эксперта, ну, скажем, в комнату Филиппа, и спросить. Nevertheless, a harmless and pleasant arrangement for young bachelors and a good idea in the long run, because you can rush into any room and find the expert, like, say, Philip's room, and ask.
Он всего лишь безобидный шарлатан. He's just a harmless faker.
Китайские лидеры считают этот подход безобидным. China's leaders find his language inoffensive.
Я совершенно безобиден и не вооружен. I'm completely harmless and armless.
Вторым фактором является классическое отрицание, - и юридический запрет, - со стороны Французской Республики любой формы "аффирмативных действий", или позитивной дискриминации, даже самой безобидной. The second factor is the classic French Republican rejection of, and legal norms against, any form of "affirmative action," or positive discrimination, even of the most inoffensive kind.
Мы просто безобидно поиграли с оружием. We just had a little harmless gunplay.
Выглядят они безобидно, но они причиняют неисчислимый ущерб гражданскому населению, и особенно детям, чье внимание привлекает знакомый предмет, с которым они могут поиграть. They appear to be inoffensive, but they cause incalculable damage to the civilian population, especially children, whose attention is attracted by familiar objects that they can play with.
Они также безобидные животные, питающиеся планктоном. They're also harmless plankton-feeding animals.
Разве не было бы забавно, если бы её газы вдруг приобрели бы форму видимых глазу облаков, так, чтобы она могла увидеть, что её, на самом деле, довольно безобидный залп чуть задел мое лицо, прежде чем унестись вдаль. Wouldn't it be nice if intestinal gas came embodied in visible clouds, so she could see that her really quite inoffensive pop had only barely grazed my face before it drifted away.
Пора мне помыться этим безобидным куском мыла. Time to wash my body with this harmless bar of soap.
И еще более впечатляет то, что автор никак не мог предположить, что царскую империю заменит красная: Марксу в то время было 17, и хотя идея считалась надежно обоснованной философией Платона, коммунизм обычно считался безобидной мечтой нескольких эксцентричных интеллектуалов. It’s all the more striking since he couldn’t imagine that the Tsarist Empire would someday turn red: Marx was only 17 at the time, and, although it had been advocated by Plato, communism was usually considered an inoffensive dream of a few eccentric intellectuals.
Плачущая Леди всегда была безобидным, добрым духом. Weeping Lady's always been a harmless, benign spirit.
В аптечке ничего, кроме безобидных туалетных принадлежностей. Nothing in the medicine cabinet except some harmless toiletries.
Германия и Япония остаются относительно смирными и безобидными. Germany and Japan remain (relatively) docile and harmless.
Но даже это было вполне безобидно и довольно безвредно. Even that was relatively harmless.
Но шутки Рейнеке были иногда далеко не так безобидны. But Reynard's jokes were sometimes not so harmless.
Однако эти деньги отнюдь не безобидны для принимающих стран. But the money is far from harmless to the receiving countries.
Тогда День был нашим временем, временем безобидных целителей-травников. We were Daywalkers then, harmless dabblers in herbs and healing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!