Примеры употребления "безнаказанность" в русском с переводом "impunity"

<>
Переводы: все633 impunity630 другие переводы3
Безнаказанность, характерную для этих отвратительных преступлений, нужно остановить. The impunity that is characteristic of these heinous crimes must stop.
Безнаказанность широко распространена – в действительности большинство корпоративных преступлений остаются незамеченными. Impunity is widespread – indeed, most corporate crimes go un-noticed.
Лишь немногие в России считают, что эта безнаказанность – результат беспомощности милиции. Few Russians believe that this impunity is due to the fecklessness of police and prosecutors.
Этот тест объясняет успешную безнаказанность Китая и России или любой другой крупной державы. This test explains the effective impunity of China, Russia, or any other major power;
Безнаказанность порождает новые конфликты внутри отдельных стран, между соседними государствами, в целых регионах. Impunity engenders new conflicts within countries, between neighbouring States and in whole regions as well.
Необходимо также принять меры для того, чтобы прекратить безнаказанность, с которой правили бирманские генералы. Action must also be taken to end the impunity with which the Burmese generals have ruled.
Когда безнаказанность за чудовищные поступки не вызывает никаких возражений, эти поступки становятся еще более чудовищными. When impunity for unspeakable acts goes unchallenged, those acts become even more unspeakable.
В некоторых обществах и экономических секторах безнаказанность сейчас настолько широко распространена, что она считается неизбежной. In some societies and economic sectors, impunity is now so pervasive that it is viewed as inevitable.
Олицетворением стиля правления Путина является обогащение лояльных элит, безнаказанность в обход принципов традиционных государственных институтов. The personal enrichment of loyal elites epitomizes Putin’s style of operating, with impunity, outside the constraints of traditional governmental institutions.
Безнаказанность, в свою очередь, разрушает доверие учреждениям страны, в том числе, государственным больницам и клиникам. Impunity, in turn, erodes the credibility of the country’s institutions, including public hospitals and clinics.
Адвокаты Буша были неотъемлемыми партнерами мучителей, их работа заключалась в том, чтобы гарантировать юридическую безнаказанность. The Bush lawyers were the torturers' necessary partners, whose work was intended to ensure legal impunity.
Конгрегация предложила дать термину безнаказанность четкое определение, включающее понятия ответственности, защиты, средств правовой защиты и правосудия. It suggested that impunity be clearly defined to include notions of accountability, protection, remedy and justice.
Но Тейлор все еще значительно влияет на избирательную кампанию, а его безнаказанность является насмешкой над международным правосудием. But Taylor has wielded a heavy hand in the campaign, his impunity making a mockery of international justice.
Лишив виз 60 чиновников и их семьи, администрация Обамы могла бы дать Москве понять: «перезагрузка» не означает безнаказанность. By pulling the visas of the 60 officials and their families, the Obama administration could send a crucial message to Moscow: "Reset" doesn't mean impunity.
Как в Итури, так и в Демократической Республике Конго в целом царит безнаказанность, с которой более недопустимо мириться. Both in Ituri and in the Democratic Republic of the Congo as a whole, impunity is rampant and should no longer be tolerated.
И именно этот разрыв между их провозглашением и соблюдением и увековечивает безнаказанность нарушителей прав детей, тем самым увековечивая и страдания детей. It is precisely that lack of implementation that perpetuates the impunity of violators of children's rights and thus perpetuates children's suffering.
Захват земель, хроническая коррупция, безнаказанность, невозможность исполнения контрактов, а также фрагментация и неэффективность помощи удержали дальнейшее развитие иностранных и внутренних инвестиций. Land grabs, chronic corruption, impunity, the inability to enforce contracts, and the fragmentation and ineffectiveness of aid deterred foreign and domestic investment further.
Безнаказанность, с которой они до сих пор совершали свои преступления, несомненно внушила им, что они могут продолжать в том же духе. The impunity with which they have so far been allowed to carry out their crimes has undoubtedly emboldened them to continue on the same path.
Им казалось, что Пакистанские террористы могут нанести удар по Индии когда захотят, при нежелании правительства нанести ответный удар, обеспечивая убийцам безнаказанность. It seemed to them that Pakistani terrorists could strike at will in India, with the government’s reluctance to hit back guaranteeing the killers’ impunity.
Он уехал из Чили в Англию в октябре 1998 года, уверенный в том, что он сохранит свою безнаказанность до конца своих дней. He left Chile for England in October 1998 confident that he would continue to enjoy impunity from prosecution until his dying days.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!